Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
ahora | 1 |
Empero por que todos sus hechos en poco los diga si yo touiesse | agora | .c. lenguas otras tantas bocas y la voz de fierro no las pudiera
|
D-ViajeTSanta-045r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
el abastara de satisfazer. Por la qual razon despues de lo dicho | agora | bueluo a·lo començado aquello que haze a mi propuesto para proseguir.
|
D-ViajeTSanta-045v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
sanctos Jouita y Faustino. fue muy poderosa en aquel tiempo y es | agora | de mucha nobleza llena de todos los bienes mundanos. Tiene dos cercas
|
D-ViajeTSanta-046r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
vna fortaleza braua y fuerte. houo ende treynta dos obispos santos hay | agora | muchos varones sabidos. § Es en la misma tierra y cuenta la ciudad
|
D-ViajeTSanta-046r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
lo cierto. Esta Verona si fue poderosa en aquel tiempo no menos | agora | es muy magnifica en los hedificios y pueblo que tiene por que hay
|
D-ViajeTSanta-046r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
tiene por que hay muchos varones de sciencia como ya houo ante de | agora | muy señalados assi en·las armas como en gouierno de·la cosa publica
|
D-ViajeTSanta-046r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
por milagro sangre del dicho altar afuera (de·la qual sangre ahun | agora | se muestran señales y nos visitamos con deuocion esta y las otras reliquias
|
D-ViajeTSanta-046v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
puso su nombre a esta ciudad y la llamaron assi Paridino. empero | agora | por los ytalianos se llama Parencio y en latin Parens. § Y porque
|
D-ViajeTSanta-046v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
por el primero nombre de su tierra. despues ya es dicha como | agora | que dizen Ragusio. la qual ciudad lieua gran ventaja entre las otras
|
D-ViajeTSanta-048v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
qual desciende de·la ciudad llamada Cozora por nombre antigo. llaman le | agora | los ytalianos Escutarino. es apartada del mar en tierra .xxv. millas.
|
D-ViajeTSanta-048v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
egipcianos (que por penitencia corrian el mundo) fueron verdaderos los que | agora | van a tropeles son vna gente allegadiza con estos de Gippe arriba nombrados
|
D-ViajeTSanta-050v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
el angel fue leuantada del monumento de Christo Jesu segun que leemos. y | agora | sirue por mesa de vn altar grande en·la dicha santa yglesia del
|
D-ViajeTSanta-059r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
su costumbre a estos lugares. § Primero venimos en la yglesia donde es | agora | el altar mayor de·la cena vltima que hizo Cristo redemptor nuestro con
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
honda (segun dixe) de fasta dos palmos en anchura. tiene | agora | vn palmo porque sta dentro toda guarnecida porque no puedan leuar algo d
|
D-ViajeTSanta-063v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
sobre mi herencio siendo tu padre natural propio. por la diuina voluntad | agora | tengo de hazer de ti sacrificio. a Dios te offrezco pues que
|
D-ViajeTSanta-065v (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
a·las quales dixo el redemptor. Fijas de Syon no querays llorar | agora | por mi empero llorad sobre vosotras y vuestros fijos. hay .vij. años
|
D-ViajeTSanta-066r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
este lugar fue ya fundada vna yglesia por santa Helena la qual es | agora | del todo perdida y fue nombrada Sancta Maria del Pasmo. en ella no puede algun
|
D-ViajeTSanta-066r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
que seria ende materia prolixa si todo se houiesse de scriuir lo que | agora | no es necessario. § Fuemos despues en aquella puerta de San Esteuan por donde
|
D-ViajeTSanta-068r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
de Jerusalem diziendo. Si conociesses los grandes daños que por la paz | agora | no sientes los quales deuen sobre ti venir. por que llegaran los
|
D-ViajeTSanta-069r (1498) | Ampliar |
ahora | 1 |
partiendo fuemos arribados en aquel lugar que staua fundada la villa nombrada Gethsemani | agora | perdida. § De·los lugares del valle debaxo del monte Oliueto. § Quando
|
D-ViajeTSanta-070r (1498) | Ampliar |