tomar

De origen incierto, quizás del latín AUTUMARE, 'afirmar'.

Nebrija (Lex1, 1492): Abducere uxorem. por tomar muger & casa. Abstinere ab alieno. por no tomar lo ageno. ab. Accepso. is. por tomar alguna cosa .priscum. Accipio. is. por tomar recebir oir actiuum .i. Adhamo. as. por tomar con anzuelo actiuum .i. Ansa. ae. por el asa por donde tomamos. Apprehendo. is. por tomar o prender. Assumo. is. por tomar a su cargo actiuum .i. Assumptio. onis. por aquel tomar. Capesso. is. iui. por tomar para administrar. Capio. is. cepi. por tomar actiuum .i. Capsis. por toma si quieres. priscum. Captatorius. a. um. por cosa para tomar assi. Deprehensio. onis. por este tomar. Desumo. is. psi. por tomar a su cargo actiuum .i. Diuersor. aris. por tomar posada o meson. deponens .v. Excipio. is. por tomar assechando actiuum .i. Expugnatio. onis. por aquel tomar. Expugno. as. aui. por tomar combatiendo actiuum .i. Foeneror. aris. por tomar a renuevo. deponens .iij. Hamo. as. aui. por tomar con anzuelo actiuum .i. Jnauguro. as. por tomar aguero actiuum .i. Occupo. as. aui. por ocupar & tomar actiuum .i. Praeoccupo. as. aui. por tomar antes actiuum .i. Praesumo. is. psi. por ante tomar actiuum .i. Redemptor. oris. el que toma a destajo. Redimo. is. redemi. por tomar a destajo actiuum .i. Refero refers. tornar lo tomado actiuum .i. Sumo. is. sumpsi. por tomar actiuum .i. Sumptito. as. aui. por tomar a menudo actiuum .i. Trósuki milites. los que lo tomaron. Unco. as. aui. por tomar con garfio actiuum .i.
Nebrija (Voc1, ca. 1495): Tomar. capio .is. accipio .is. Tomar por su voluntad. sumo .is. Tomar enesta manera. assumo .is. Tomar assi a menudo. sumptito .as. Tomar assechando. excipio .is. Tomar querer assi. capto .as .aui. Tomar por combate. expugno .as. Tomar con anzuelo. adhamo .as. Tomar prendiendo. apprehendo .is. Tomar a su cargo. suscipio .is. Tomar en buena parte. consulo boni.
Nebrija (Voc2, 1513): Tomar. capio .is. accipio .is. sumo .is. Tomar assechando. excipio .is. Tomar querer assi. capto .as .aui. Tomar por combate. expugno .as .aui. Tomar con anzuelo. adhamo .as .aui. Tomar prendiendo. apprehendo .is. Tomar a su cargo. suscipio .is. suscepi. Tomar en buena parte. consulo boni.
  • 1
    verbo trans.
    Sujetar <una persona o un animal> [a alguien o algo] con la mano u otra parte del cuerpo.
    Relacions sinonímiques
    asir, coger, tener;
    Exemples
    • «ahun fiziessen llagas baxo en las camas y tan bien vexigas. entonce | tomen | vn hierro que sea en·el cabo redondo y bien caliente quemaran con» [B-Albeytería-017v (1499)];
      Ampliar
    • «fuere puesto. lapis calamjnaris que es dicha cala o piedra calamjnar e | toma· | la con vnas tinazuelas de orejas muy sotiles e pon la dicha piedra» [B-Recetario-010v (1471)];
      Ampliar
    • «solo este reyno tomo tan por suyos los fechos del primogenito que le | tomo | a su mano. le touo como escondido de·los ojos de» [D-CronAragón-136r (1499)];
      Ampliar
    • «bien ordenar en otra manera de su penado bibir y con tal preposito | tomando | la pluma mostro la jntençion de·la boluntat suya. § Repuesta a·la» [E-TristeDeleyt-051r (1458-67)];
      Ampliar
    Distribució  B: 75; C: 42; D: 101;
  • 2
    verbo trans.
    Elegir <una persona> [a alguien o algo] separándolo de otros.
    Relacions sinonímiques
    coger;
    Exemples
    • «podemos que por contemplacion nuestra los sobreditos hayades en special recomendacion e aquellos | tomedes | en vuestro serujcio assi como de uos confiamos. Certificando uos que» [A-Cancillería-2568:180v (1420)];
      Ampliar
    • «por alguna tela. echen de·los mismos poluos en·el. despues | tomaran | vn gusano blanco de muchas camas que se faze mucho en los muladares» [B-Albeytería-022r (1499)];
      Ampliar
    • «vna ficcion y no del todo cierta hystoria quien lo supiere mejor acordar | tome | la parte que le satisfaga y contentare. passa por esta ficion el» [D-ViajeTSanta-094r (1498)];
      Ampliar
    • «y a su secreta camara retrahidos de·los suyos se apartaron. | tomando | a·mi entre ellos por medianero. y ellos assi retrahidos quien podria» [E-Grimalte-023r (1480-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 26; B: 1209; C: 49; D: 79;
  • 3
    verbo trans.
    Poner <una persona> bajo su poder con violencia [a alguien o algo].
    Relacions sinonímiques
    conquerir, conquistar, invadir, ganar, requestar;
    Exemples
    • «Johan Remjres yes a·saber como e por qual razon los ditos lugares fueron | tomados | . E por qual de nuestros antecessores reyes d·Aragon. E esto» [A-Cancillería-2389:001v (1414)];
      Ampliar
    • «e fazen volenterosamente dañyo al bestiar. E sy vendran canes que la quieran | tomar |. luego los encanta que non se pueden mouer njn ladrar. e semejante faze» [B-Agricultura-170r (1400-60)];
      Ampliar
    • «de los cauallos instituyo los juegos romanos. Vencio los sabinos y les | tomo | gran parte de tierra faziendo·la termino propio de Roma. es el» [D-TratRoma-010r (1498)];
      Ampliar
    • «casa. y ahun que grande rato se defendio pero a·la fin | tomados | en strechos carçeres por fuerça fueron puestos. Y como el rey fuesse» [E-Grisel-005r (1486-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 20; B: 7; C: 122; D: 24;
  • 4
    verbo trans.
    Hacerse <una persona> dueño de [alguien o algo] que era de [otro], con violencia o engaño.
    Relacions sinonímiques
    apoderar, poner (la) mano, prender, quitar, robar, tirar;
    Exemples
    • «rey entendido hauemos que dos tafureros de algunos vuestros subditos e vassallos | haurian tomado | a vna naue lamada de Ferrando Fiel de Colunya la qual hauia afretada lo» [A-Cancillería-2543:139r (1449)];
      Ampliar
    • «que non puede. las jniurias por el fechas emendando. las cosas | tomadas | e falladas restituyendo. e la penitencia a·el jniungida deuidamente e enteramente» [C-BreveConfes-27v (1479-84)];
      Ampliar
    • «de ropa de atauios de arreos de casa mucha ropa de cama. | tomaron | lo mas rico y mejor. y a·lo al puesieron le fuego» [D-CronAragón-093v (1499)];
      Ampliar
    • «encomendados e menos a·los estraños que a su señorio vienen. e | tomando· | les los bienes que posseen syn auer por que lo tomar con derecho» [E-TrabHércules-073r (1417)];
      Ampliar
    Distribució  A: 17; B: 18; C: 29; D: 57;
  • 5
    verbo trans.
    Llegar a tener <una persona, un animal o una cosa> [algo].
    Relacions sinonímiques
    prender;
    Exemples
    • «por nuestras letras les escriujmos e mandamos e queremos e mandamos que vos | tomedes | la dita satesfaccion no contrastant qualquiere fuero que diga qu·el justicia de» [A-Cancillería-3110:038v (1422)];
      Ampliar
    • «por todos aquellos que quieren tratar en·los cauallos. De·la qual | tomen | la buena sentencia de quien le compuso y no mi habla mas ordenada» [B-Albeytería-006r (1499)];
      Ampliar
    • «del mundo que es el papa y assi como en las reales insignias | tomo | ventaja a todos los reyes de aquellos tiempos bien assi en ser tan» [D-CronAragón-026v (1499)];
      Ampliar
    • «algunas vezes yo quiero pensar con migo de condescender en vuestros rueguos el | tomar | castiguo en aquella no me da tal lugar. mayormente que por ciertas» [E-Grimalte-002r (1480-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 76; B: 136; C: 196; D: 253;
  • 6
    verbo trans.
    Llegar a tener <una persona> [una actitud o un sentimiento].
    Exemples
    • «sobr·el dicho caso y del parecer y determinacion que sobr·ello se | tomara | vos mandaremos screuir. § Que entandays en fazer lo que vos houimos scrito» [A-Cancillería-3569:054r (1491)];
      Ampliar
    • «de serujr con·ellos ante el rey qujtando la oportunjdat e atreujmjento que | tomarjen | los que fuesen desleales vista la asjna posibiljdat e mala guarda de aquellos» [B-ArteCisoria-022v (1423)];
      Ampliar
    • «Persia. y mucho mas a Alixandre. que por inuidia que le | tomo | de gran libero padre. que otros llaman Dionisio que el primero fue» [D-CronAragón-0-02r (1499)];
      Ampliar
    • «la desesperaçion del afan: con·la ingratitut de sus falsos prometimjentos. | toman | vn odio a amor y enemistat. con vn aborreçimjento de si·mjsmos» [E-TristeDeleyt-009v (1458-67)];
      Ampliar
    Distribució  A: 11; B: 34; C: 58; D: 79;
  • 7
    verbo trans.
    Llegar a tocar o afectar <una persona o una cosa> [a alguien o algo].
    Exemples
    • «medio la fruente con vna lista de tres dedos ancha que descienda fasta | tomar | las narizes y mas dos o tres dedos el rostro debaxo.» [B-Albeytería-013r (1499)];
      Ampliar
    • «vnguente sobre ella e caliente pon·lo delante e detras de manera que | tome | todo el vientre e los lomos e quando esto fuere frio rremueva otro» [B-Recetario-022v (1471)];
      Ampliar
    • «y por el mar que le alcança que llaman Cantabrico mar parece que | toma | no las solas montañas de Nauarra. do se pueblan los vascos mas» [D-CronAragón-019r (1499)];
      Ampliar
    • «quiere ferir e matar. Dize el camarero. si supiesse quando lo | tomasse | su mal. yo lo faria atar. por que non fiziesse mal» [E-Ysopete-113r (1489)];
      Ampliar
    Distribució  B: 32; C: 30; D: 4;
  • 8
    verbo trans.
    Hacerse cargo <una persona> de [algo].
    Relacions sinonímiques
    emparar;
    Exemples
    • «serujcio del senyor rey. Porque vos rogamos e encargamos que vos | tomedes | e emparedes la dita causa e dedes manera con effecto con los ditos» [A-Cancillería-3110:084v (1422)];
      Ampliar
    • «los casos de·los reyes que rreglada mente biuen queda presunçion de antiguedades fuese | tomado | costunbres. despues queda en su voluntad sy qujere menguar o acreçentar en» [B-ArteCisoria-077v (1423)];
      Ampliar
    • «que su poder era poco para salir con tan desygualadas empresas como el | tomaua | . y cumplia que donde su poder no bastaua supliesse tanto la magnificencia» [D-CronAragón-042v (1499)];
      Ampliar
    • «tenja. eligio·le por defensor suyo porque con mayor gana que otro | tomaria | cargo de su amparo y defensa. y porque rey tan poderoso.» [E-TriunfoAmor-004v (1475)];
      Ampliar
    Distribució  A: 5; B: 4; C: 37; D: 32;
  • 9
    verbo trans.
    Ingerir <una persona o un animal> [algo].
    Exemples
    • «cosas calientes. empero bueluan en·ella vn poco farina de centeno para | tomar | con mejor gana la agua simple. Esto passado ya que es noche» [B-Albeytería-012v (1499)];
      Ampliar
    • «que toma el doliente se diuersifica la vrina. enxemplo. si alguno | toma | açafran o cassia su vrina se tiñe como citrina como reza el Auicenna» [B-Salud-004r (1494)];
      Ampliar
    • «del templo es el archa federis del viejo testamento y la mesa donde | tomo | la cena el jueues sancto el redentor con sus disciplos. La verga» [D-TratRoma-029v (1498)];
      Ampliar
    • «manjares en habundancia pero no le aprouechauan. por quanto no las podia | tomar | ni comer. murio se el cuerpo todo con·las manos e pies» [E-Ysopete-051r (1489)];
      Ampliar
    Distribució  B: 84; C: 9; D: 12;
  • 10
    verbo trans.
    Coger <una persona o una cosa> [a alguien] desprevenido en [una situación determinada].
    Exemples
    • «Mas muy pocas vezes alguno se dispone bien. quando la muerte le | toma | subitamente. por que cada vno piensa de viuir muy largamente. non» [C-BienMorir-01v (1479-84)];
      Ampliar
    • «cristianos. armo su aleuosa intencion d·esta manera. que por le | tomar | desaperçebido y mas descuydado enbio de secreto sus negros mensajeros a tratar con» [D-CronAragón-029r (1499)];
      Ampliar
    • «Unos mancebos gabaonitas viendo la mujer mucho hermosa deliberaron a media noche | tomar | le por fuerça y cumplir en ella su mal desseo. y como» [D-ViajeTSanta-089v (1498)];
      Ampliar
    • «como oyo tan feo caso con grande discrecion busco manera como amos los | tomasse | en vno. y vna noche stando Grisel en la cama con Mirabella» [E-Grisel-005r (1486-95)];
      Ampliar
    Distribució  B: 3; C: 40; D: 57;
  • 11
    verbo trans.
    Empezar a moverse <una persona o una cosa> por [un lugar] o en [una dirección].
    Exemples
    • «faltassen formas en proueer que la ciudat no se perdiesse. Empero quiero | tomar | el camjno honesto y justo de manera que los ecclesiasticos no puedan a» [A-Cancillería-3665:130r (1488)];
      Ampliar
    • «de·la festiuidad de sant Joan Crisostomo. § La vena que se llama mediana | toma | principio de·los pulmones y esta collocada en medio del braço donde no» [B-Salud-008r (1494)];
      Ampliar
    • «salieron que assi como el rey primero de nuestro venturoso Aragon de ahi | tomo | su principio. bien assi el de Castilla salio de condado y subio» [D-CronAragón-020v (1499)];
      Ampliar
    • «de·los mas prinçipales tormentos del jnfierno que continuamente amor les consentia. | tomaron | la via de·los montes asta que llegaron a·la çiudat de·donde» [E-TristeDeleyt-145v (1458-67)];
      Ampliar
    Distribució  A: 1; B: 1; C: 55; D: 7;
  • 12
    verbo trans.
    Considerar <una persona> [a alguien o algo] de [cierta manera].
    Relacions sinonímiques
    dar, estimar, haber1, hacer, recibir, reputar, tener;
    Exemples
    • «faga guardando vos sobre aquesto no hayamos otra vez scriuir vos car lo | tomariamos | a desplazer singular. Dada en Valencia dius nuestro siello secreto a .xx.» [A-Cancillería-2578:001v (1428)];
      Ampliar
    • «lo que quiere e non quiere. e despierta·se. e | toma | aqueste syglo por ama. e el otro por madre. Todo honbre» [C-TratMoral-276v (1470)];
      Ampliar
    • «mirays sobre todos en·el pro comun de toda la cristiandad. assi | tomays | por vuestros los fechos de·los christianos. assi oluidays vuestros reynos por» [D-CronAragón-039r (1499)];
      Ampliar
    • «o quebrar las conuiene. y ninguna puede oyr vuestros enganyosos conseios que | tomando | alguno por bueno no le sea empecible. pues maldicha sea generacion que» [E-Grisel-014r (1486-95)];
      Ampliar
    Distribució  A: 2; B: 5; C: 17; D: 54;
  • 13
    verbo trans.
    Llegar <una persona> a comprender o deducir [algo].
    Exemples
    • «assi como son estas las principales de todo el cuerpo. dende se | toma | que son peligrosas en mayor grado si hay desconçierto en aquella parte.» [B-Albeytería-047r (1499)];
      Ampliar
    • «el estomago como quiso Auicenna en·la segunda del tercero de·los signos | tomados | de·la vrina. E fecho aqueste presupuesto pornemos seys reglas las quales» [B-Salud-002v (1494)];
      Ampliar
    • «se dize aquello del sabio a·los .xviij. de sus Prouerbios. No | toma | el loco las buenas palabras de·la prudencia si·no le dixieres el» [D-ViajeTSanta-129v (1498)];
      Ampliar
    • «traues en·las roquas de strema pobreza. Y por que mas entera mente | tomes | el filo de·la razon mja te qujero demostrar. que si por» [E-TristeDeleyt-088v (1458-67)];
      Ampliar
    Distribució  B: 9; C: 11; D: 5;
  • 14
    verbo trans.
    Ponerse <un animal macho> sobre [una hembra] para fecundarla.
    Relacions sinonímiques
    cabalgar, saltar;
    Exemples
    • «mes deues mezclar las vacas con·los bueyes. es a·saber que se | tomen | las vacas de los bueyes que son toros non castrados para enpreñyar. Ca » [B-Agricultura-157v (1400-60)];
      Ampliar
    • «las ovejas conçiban muchos masclos. tu guardaras que en·el dia que se | tomaran | de·los carneros o se enpreñyaran faga viento de tramuntana. e que el » [B-Agricultura-158v (1400-60)];
      Ampliar
    Distribució  B: 2;
  • 15
    verbo intrans.
    Apoderarse <un sentimiento o una sensación> de [alguien].
    Exemples
    • «da·la quatro o çinco oras antes del azesion e non le | tomara | la fiebre en aquel dia. esto es cosa prouada. enpero es» [B-Recetario-049r (1471)];
      Ampliar
    • «despojo. y recebido con tan sobrada fiesta en·el castillo de Caller | tomaron | le calenturas (y fueron bien de·la tiera triste que toda es» [D-CronAragón-154v (1499)];
      Ampliar
    • «quanto mas nuestras fatigas y ansias les quexamos mayor risa sin piedad les | toma | con ellas pues. y nuestros mayores males les dan mas crescidos plazeres» [E-TriunfoAmor-060r (1475)];
      Ampliar
    • «Nedio su discipulo le avia enformado como algunas vezes se enloquecia e le | tomaua | frenesia. de manera que si non lo atauan e castigauan. non» [E-Ysopete-113v (1489)];
      Ampliar
    Distribució  B: 3; C: 8; D: 4;
  • 16
    verbo pron.
    Mostrar <una persona> hostilidad contra alguien o algo.
    Relacions sinonímiques
    indignar;
    Exemples
    • «mas. castiga a tu amigo secretamente. Dize Salamon. non te | tomes | con el onbre burlador. ca la culpa reprehende el burlador.» [C-FlorVirtudes-311v (1470)];
      Ampliar
    • «el santo rey le daua y el tiento que tenia en se no | tomar | con sus prelados podiendo justamente contra ellos proçeder. pues el papa lo» [D-CronAragón-032r (1499)];
      Ampliar
    • «oystes nunca tal? Dixieron sus caualleros. señor guarda·os de | tomar | con Dios y fuyd de su yra. que todos estos son eclesiasticos» [D-CronAragón-148r (1499)];
      Ampliar
    • «perturba a otro tal. nin vn fuerte e duro non se quiere | tomar | con su semejante. saluo con·los que menos pueden. segund paresce» [E-Ysopete-048v (1489)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1; C: 3; D: 1;
  • 17
    verbo intrans./pron.
    Echar <una planta> raíces.
    Relacions sinonímiques
    prender;
    Exemples
    • «grant dificultat se y fazen vjñyas. ya se·sea que despues que | han tomado |. conuenientement se fazen y las vjñyas e se crian. E deues saber que » [B-Agricultura-048v (1400-60)];
      Ampliar
    • «de·los esparragos que avras sembrada en foyos germjnara e grillara e se | tomara | en semble. e se ayuntaran todas las rayzes en vna. la qual llama » [B-Agricultura-106r (1400-60)];
      Ampliar
    • «desuso dicha perales e mançanos en lugar vmjdo. e vy que aprouecharon e | tomaron | maraujllosamente. E yo digo que en·los meses de juñjo e de julio » [B-Agricultura-157r (1400-60)];
      Ampliar
    • «vieja fazen a regar de tres en tres dias. fasta tanto que | ayan tomado |. e despues segunt que avran menester. E sy la planta es en tan» [B-Labranzas-211v (1400-60)];
      Ampliar
    Distribució  B: 28;
  • 18
    verbo intrans./pron.
    Convertirse <un líquido con albúmina> en una masa sólida y pastosa.
    Relacions sinonímiques
    congelar, cuajar1;
    Exemples
    • «deues prouar e aver el quajo. con·que la leche se congela e | toma | e torna espessa. E sepas que el quajo. aqueste se faze de muchas » [B-Agricultura-141r (1400-60)];
      Ampliar
    Distribució  B: 1;
  • 19
    verbo perif.
    Tomar a (+infinitivo). Dar <una persona o una cosa> inicio a [una acción o un estado].
    Relacions sinonímiques
    acometer, comenzar, cometer, echar, empezar, escomenzar, poner;
    Exemples
    • «con tan sobrado feruor y grandeza de coraçon y desseo que todo se | tomaua | a temblar como si de miedo lo fiziesse. y despues de començada» [D-CronAragón-020r (1499)];
      Ampliar
    • «en ver llorar su señor que siempre les hauia sydo como padre se | tomaron | a llorar juntamente con el. y vencidos a·la postre de tantas» [D-CronAragón-059r (1499)];
      Ampliar
    • «fiesta el gozo y alegria que todos sintieron que muchos de plazer se | tomaron | a llorar. todas las moças le fincaron las rodillas delante y le» [D-CronAragón-060v (1499)];
      Ampliar
    • «los sacramentos ante los puercos. Quando de esto me recuerdo todo me | tomo | a estremecer de spanto y no puedo explicar con algun stilo las abominaciones» [D-ViajeTSanta-164r (1498)];
      Ampliar
    Distribució  C: 4;
  • loc.
    Forma parte de las expresiones pluriverbales tomar armas, tomar el habito, tomar mujer y tomar tierra.
    Exemples
    • «que tome d·el obligacion de jr al dicho capitan y de no | tomar tierra | en Tarragona. Car bien conoscemos no es nuestro seruicio el ste» [A-Cancillería-3605:027r (1479)];
      Ampliar
    • «entrar en casa nueua y mudar·se de vna casa en otra. | tomar mujer | y comprar ganado menudo como ouejas cabras y puercos. Son malas» [B-Salud-012r (1494)];
      Ampliar
    • «la carçel mas con esta condicion que se fiziesse religioso. y assi | tomo el habito | en Sahagun y despues le dexo y fuyo. y fue» [D-CronAragón-025r (1499)];
      Ampliar
    • «esfuerço mas que dignidad conosciesen. Y todas las damas que alli | armas tomaron | juntamente a vna esquadra venjan las quales con las amazonas y con las» [E-TriunfoAmor-044v (1475)];
      Ampliar
    Distribució  A: 1; B: 8; C: 14; D: 4;
Formes
a tomado (1), auia tomado (1), auja tomado (3), aujan tomado (1), aver tomado (1), aveys tomado (1), avia tomado (2), aya tomadas (1), ayan tomado (1), emos tomado (1), ha tomada (1), ha tomado (11), han tomado (3), hauemos tomado (1), hauer tomado (9), haueys tomado (1), hauia tomado (14), hauian tomado (5), hauian tomados (2), haura tomado (1), hauran tomado (2), haurian tomado (1), haya tomada (1), haya tomado (1), hayan tomado (1), he tomado (3), houiera tomado (1), houiere tomado (1), houieres tomado (1), houo tomado (2), huuiesse tomado (1), toma (1088), tomad (6), tomada (45), tomadas (13), tomades (3), tomado (49), tomado haureys (1), tomados (29), tomado· (1), tomad· (1), tomamos (12), toman (160), tomando (152), tomando· (7), toman· (2), tomar (548), tomara (31), tomaran (54), tomaras (66), tomardes (2), tomare (20), tomaredes (1), tomaremos (4), tomaren (3), tomares (24), tomareys (3), tomaria (17), tomariades (2), tomariamos (2), tomarian (3), tomarien (1), tomarjen (1), tomaron (97), tomaron· (2), tomar· (6), tomas (32), tomase (6), tomasen (4), tomasse (49), tomassedes (2), tomassen (13), tomasses (3), tomaste (7), tomastes (5), tomat (10), tomaua (24), tomauades (1), tomauan (23), tomauas (1), tomava (1), tomavan (1), tomays (8), toma· (9), tome (129), tomedes (3), tomemos (6), tomen (102), tomes (18), tomeys (6), tome· (2), tomo (312), tomo· (6), [tom]en (1);
Variants formals
tomar (3316);
1a. doc. DCECH: 1074 (CORDE: 1140)
1a. doc. DICCA-XV 1400
Freq. abs. 3.316
Freq. rel. 18,89/10.000
Família etimològica
AUTUMARE: aguatomado -a, toma, tomadero -a, tomador -ora, tomamiento, tomar;