| Word | Sense | Sentence | Situation | |
|---|---|---|---|---|
| mío -a | 1 |
e manera que de fuero et alias puedo e deuo dexar el dito | mi | officio del·dito justiciado desuso rescitado lo lexo al·dito Joan d·Ortubia fillo mio
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
mi officio del·dito justiciado desuso rescitado lo lexo al·dito Joan d·Ortubia fillo | mio | sobredito con·todos los emolumentos drechos et honores de aquel et·de aquel
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
emolumentos drechos et honores de aquel et·de aquel lo jnstituezco et nombro | mi | heredero. Item lexo de·gracia special al·dito Joan d·Ortubia fillo mio vn
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
nombro mi heredero. Item lexo de·gracia special al·dito Joan d·Ortubia fillo | mio | vn arnes blanco et de qualesquiere otras armas que se·trobaran al tiempo
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
arnes blanco et de qualesquiere otras armas que se·trobaran al tiempo de· | mi | muert seyer mias las dos partes de aquellas de qualquiere natura et genere
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
genere armorum sian. Item lexo de·gracia special al·dito Joan d·Ortubia fillo | mio | cinco marquos del argent que se trobara seyer mio en·el tiempo de
|
A-Sástago-239:040 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
ditos bienes que suso lexo al dito Anthon d·Ortubia mi fillo en·el present | mi | vltimo testament le lexo con tal vinclo e condicion que si contescera el
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
designados de todos jnstituezco a·mi heredero vniuersal mio al dito Anthon d·Ortubia fillo | mio | . Item lexo tutores et curadores de·la persona e bienes del dito
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
testament confrontados nombrados specificados et designados de todos jnstituezco a·mi heredero vniuersal | mio | al dito Anthon d·Ortubia fillo mio. Item lexo tutores et curadores de·la
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
cada·uno por dos tres o mas conffrontaciones fuessen aqui en·el present | mi | vltimo testament confrontados nombrados specificados et designados de todos jnstituezco a·mi heredero
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
cosas por·mi desuso hordenadas et mandadas. Las quales en·el present | mi | vltimo testament quiero sean hauidas por conffrontadas nombradas specificadas designadas como si·los
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
eguales partes las dos. Item de todos et cada·unos otros bienes | mios | nombres deudos dreytos et acciones assi mobles como sedientes hauidos et por hauer
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
dito Anthonico lexo suso sean e peruengan en·las ditas Beatriz et Leonor d·Ortubia | mis | fillas si vibas seran si·no seran vibas en·los fillos de aquellas
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
con el mesmo vinclo e condicion que si conteciere el dito don Joan d·Ortubia | mi | fillo morir sinse fillos legitimos et de legitimo matrjmonio procreados e los fillos
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
matrimonio procreados que los ditos bienes sean et peruengan en·el dito Joan d·Ortubia | mi | fillo su hermano con el mesmo vinclo e condicion que si conteciere el
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
mj muller sobredita sobre los ditos sus capitoles matrimoniales de·su matrimonio et | mio | los quales ditos bienes que suso lexo al dito Anthon d·Ortubia mi fillo en
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
los dreytos de aquellos a·mi pertenescientes salua la viudedat de dona Aleonor Mur | mj | muller sobredita sobre los ditos sus capitoles matrimoniales de·su matrimonio et mio
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
de raz de armas reales. Item lexo de gracia special al dito | mi | fillo et con·los ditos vinclos et condiciones jnfrascriptos aquellos trezientos sueldos jaqueses
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
dito Anthon mi fillo. Item lexo de gracia special al·dito Anthon | mi | fillo vn trapo de raz de figuras et vn otro trapo de raz
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |
| mío -a | 1 |
con·el salario y rendas acostumbradas durant la vida natural del dito Anthon | mi | fillo. Item lexo de gracia special al·dito Anthon mi fillo vn
|
A-Sástago-239:050 (1480) | Extend |