si1
| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
si1 |
1 |
o contracto fecho por mj o otri por mj solament. Assi·que | si | pleyto question o mala voz vos seran jmposados o·mouidos en lo sobredito
|
A-Sástago-230:030 (1475) | Ampliar |
si1 |
1 |
sia en obcion e eleccion vuestra e de·los vuestros leuar e proseguir | si | querredes o querran los ditos pleytos questiones e·mala voz a·periglo e
|
A-Sástago-230:030 (1475) | Ampliar |
si1 |
1 |
ditos pleytos questiones e·mala voz a·periglo e expensas mjas. E | si | por causa de·los ditos pleytos questiones e·mala voz contescera vos o
|
A-Sástago-230:030 (1475) | Ampliar |
si1 |
1 |
suso contenidas las quales quiero hauer aqui por repetidas e jnsertas. E | si | por demandar e cobrar de mi o de·mjs bienes el dito trehudo
|
A-Sástago-230:040 (1475) | Ampliar |
si1 |
1 |
de·los vuestros toda contrariedat nuestra et de·los nuestros cessant. Et | si | por ventura en algun tiempo pleyto question embargo et mala voz vos sera
|
A-Sástago-232:010 (1476) | Ampliar |
si1 |
1 |
querredes et no a expensas et mjssiones nuestras segunt dito es. Et | si | contescera lo que Dios no mande nos o vos seyer euictos siqujere vencidos
|
A-Sástago-232:020 (1476) | Ampliar |
si1 |
1 |
vuestros emparar vos de·los ditos pleyto et question enbargo et mala voz | si | querredes et no a expensas et mjssiones nuestras segunt dito es. Et
|
A-Sástago-232:020 (1476) | Ampliar |
si1 |
1 |
Joan Olzina marido mjo e de mj que yo parire e de mj saldra | si | en luz vendra e a·mj sobrebiujra cient sueldos dineros jaqueses con·los
|
A-Sástago-234:010 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
Joan Olzina marido mjo e de mj que yo parire e de mj salra | si | biuo nacera e a·mj sobrebiujra todo el restant de mjs dotes los
|
A-Sástago-234:010 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
ditos tres·mil sueldos de·la part de suso por mj anima tomados | si | e en·caso que de·las pensiones que enpues de mjs dias correran
|
A-Sástago-234:010 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
mj anima segunt desuso dito es los ditos tres·mil sueldos. E | si | e en·caso que aquestos seran tomados de·las prop ditas pensiones le
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
legitima en virtut de·los sobreditos capitoles matrimoniales mejor lo puede. E | si | nacera muerto lo que Dios no mande o morra primero que yo que
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
present mj testament sian haujdos por nombrados specificados e designados bien assi como | si | cada·una cosa por su nombre propio fuesse specificada nombrada e dessignada jnstituezco
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
bienes del dito fijo o fija que yo parire e de mj naçera | si | a·mj sobrebiujra al dito senyor mossen Joan Olzina marido mjo o a·qujen
|
A-Sástago-234:020 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
do e otorgo pleno e libero e bastant poder e facultat de vender | si | visto le sera por su propia actoridat sines licencia e mandamjento de algun
|
A-Sástago-234:030 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
El qual qujero ordeno e mando que valgua por drecho de testament e | si | por drecho de testament no vale o puede valer qujero ordeno e mando
|
A-Sástago-234:040 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
puede valer qujero ordeno e mando que valga por drecho de codicillo e | si | por drecho de codicillo no vale o puede valer qujero ordeno e mando
|
A-Sástago-234:040 (1477) | Ampliar |
si1 |
1 |
en·partes ni en·suertes antes finquen siempre segunt que agora stan et | si | ·lo faziades o fer faziades que tal particion o diuision valor alguna no
|
A-Sástago-235:010 (1478) | Ampliar |
si1 |
1 |
ni le sea dada fe en·judicio ni fuera de judicio mas que | si | feyta no fuesse. Et con·aquesto queremos que vosotros ditos compradores et
|
A-Sástago-235:020 (1478) | Ampliar |
si1 |
1 |
la vendicion o alienacion que de·las dichas casas fazer querredes. Et | si | ·el tener·las querra que·lo pueda hazer et las haya la dezena
|
A-Sástago-235:020 (1478) | Ampliar |