Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
a | 2 |
lo diran d·esta. Prueua·se esto libro de·la Sabiduria capitulo trezeno | a·| do dize el scientifico rey: al sol a·la luna e a·la
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
de·la Sabiduria capitulo trezeno a·do dize el scientifico rey: al sol | a·| la luna e a·la rueda o cerco de·las estrellas regidores de·
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
trezeno a·do dize el scientifico rey: al sol a·la luna e | a·| la rueda o cerco de·las estrellas regidores de·la tierra pensaron ser
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
estrellas regidores de·la tierra pensaron ser dioses. E avn touieron los gentiles | a | esta Venus por deessa: diziendo ser madre e señora de·los amores e
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
a | 6 |
ellos mucho amauan los deleytes necessario era d·ellos honrar e mucho mas | a·| la madre de aquellos. E muy con razon quanto a·la antiga gentilidat
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 10 |
e mucho mas a·la madre de aquellos. E muy con razon quanto | a·| la antiga gentilidat atribuyan a esta Venus ser señora de·las delectaciones e
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
madre de aquellos. E muy con razon quanto a·la antiga gentilidat atribuyan | a | esta Venus ser señora de·las delectaciones e deseos libidinosos: e tener poder
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 6 |
sobre los aiuntamientos: agora fuessen licitos: agora no licitos. Por que este planeta: | a | que agora llamamos Venus es vna estrella de complecion humida en templada manera
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 6 |
humor: e incitar aiuntamiento. e es este planeta de buen rescebir: ca ayuntando | a | qualquier planeta sigue su calidat: agora sea buena: agora sea mala: en lo
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
planeta sigue su calidat: agora sea buena: agora sea mala: en lo qual | a·| los varones encendidos en la tal delectacion sin freno de·la pudicicia es
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 6 |
la tal delectacion sin freno de·la pudicicia es grand aiudadora. E casaron | a | esta Venus con Vulcano: el qual es dios del fuego. e el fuego
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
Venus con Vulcano: el qual es dios del fuego. e el fuego pertenesce | a | Citarea: seyendo siempre por ardor incitado el acto venereo. lo qual claro paresce
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 1 |
E dexando me d·estas exposiciones por que al caso non fazen. torno | a | aquello que la prudencia dize. la qual quiere concluyr: que avn que esta
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
este nombre Minerua es latino fingido para significar sabiduria e ingenio. e conuiene | a | esta deesa en quanto se dize que ella fallo diuersas artes: lo qual
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 13 |
artes. La otra diriuacion donde diuersas artes le conuiene en quanto deesa es | a | saber que da a·los hombres diuersas artes. Era la fama entre los
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
donde diuersas artes le conuiene en quanto deesa es a saber que da | a·| los hombres diuersas artes. Era la fama entre los gentiles Mjnerua ser falladora
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
Mjnerua ser falladora de muchas artes e deesa: creyan que pudia ella dar | a | quien quisiesse conoscimiento e sotileza de·las artes. E por esto todos los
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
artifices manuales que en sus artificios querian hauer perfeccion e grand sotileza orauan | a·| la deesa Minerua e ofrescien·le sacrificios o dones e d·ella entendian
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
a | 4 |
ingenio grande cerca de alguna arte avn que no ouiesse suplicado por el | a | Minerua: dezian que ella ge·lo atorgaua. Fue esta Minerua tenida por deessa
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
a | 4 |
de·la guerra que siempre es armada. E avn se puede atribujr esto | a·| la sabiduria: e dezir ella ser armada: por quanto muestra a·nos poder
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |