Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
hacer | 18 |
otras cosas. Al qual mi siniestra e mala uentura commo ya dixe me | fizo | llegar. E·mas digo que mi firme querer es venido por leal e
|
E-Satyra-a056r (1468) | Ampliar |
hacer | 18 |
busca. assy sin esperança de toda merced de todo gualardon e beneficio me | fizo | tomar e faze mantener este mi querer maldito e honesto e leal amor
|
E-Satyra-a057v (1468) | Ampliar |
hacer | 18 |
esperança de toda merced de todo gualardon e beneficio me fizo tomar e | faze | mantener este mi querer maldito e honesto e leal amor que creo e
|
E-Satyra-a057v (1468) | Ampliar |
hacer | 18 |
ordenado. ni creo que la bien auenturada gloria. ni las furias infernales me | fiziessen | oluidar·lo vn solo punto o momento.§ Acabado e dado fyn a·lo
|
E-Satyra-a057v (1468) | Ampliar |
hacer | 18 |
voluntad de aquella cuyo perpetuo esclauo so contra mi. Por que le quereys | fazer | perder la rica corona fulgente e bienauenturada. matando a·mi el meior seruidor
|
E-Satyra-a059r (1468) | Ampliar |
hacer | 5 |
a·tal punto me llegastes que lo que ante que amasse triste me | fazia | con fatiga syn pesar: agora tomaria por mi solo conorte. agora seria mi
|
E-Satyra-a059r (1468) | Ampliar |
hacer | 4 |
tomaria por mi solo conorte. agora seria mi solo reparo. O quien me | fiziesse | pues esto que por fyn e·cabo de·mis cuydados pido: que aquella
|
E-Satyra-a059v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
fortuna quiso en mi mostrar su estremo poderio. O dessentido. no se que | faga |. sy fable o si calle mi fablar nadie no oye. mi callar no
|
E-Satyra-a062v (1468) | Ampliar |
hacer | 2 |
para·uos. Las coplas seguientes que syn me partir d·este solitario lugar | fare |. por merced singular supplico que veays e fagays mi honesta e licita demanda.
|
E-Satyra-a064r (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
partir d·este solitario lugar fare. por merced singular supplico que veays e | fagays | mi honesta e licita demanda. La qual tomare por merced syn estima e
|
E-Satyra-a064r (1468) | Ampliar |
hacer | 18 |
entrados en las concauidadas de nuestra madre queriendo sortir sin fallar salida la | fazian | temblar. E yo sin ventura padesciente la desnuda e bicortante espada en la
|
E-Satyra-a071v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
auerigua por los actores e sentificos varones: pero de vno meior memoria se | faze | del qual commo de solo los poetas fablaron este fijo fue del alto
|
E-Satyra-b002v (1468) | Ampliar |
hacer | 2 |
fonian por lo qual los antigos a el dios del fuego llamaron segund | faze | Solino en·el Polistor e por·ende el abtor dize al dios Vlcano
|
E-Satyra-b002v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
mirados por muchos dias materia de grande risa causaron. este Vlcano a Iupiter | fizo | señalados seruicios en la guerra de·los gigantes foriando los rayos con que
|
E-Satyra-b002v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
Mercurio: e de·la indigna muerte del su fiel criado. mas pues ya | fazer | al non podia queriendo que tanta beldat non pereciesse. los cient oios de
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
al cuerpo alunbra e gia asy la glosa al testo por semblante manera | faze | quitando dudas a·los leyentes. E asy commo el oio da trae e
|
E-Satyra-b004v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
glosas algunas grandes e otras pequeñas se fallaran asy fue conuenible de se | fazer |: por que en la narracion precedente dize la piadosa Juno de conpassion mouida
|
E-Satyra-b004v (1468) | Ampliar |
hacer | 5 |
las quales entre los antigos a·los hombres e a·las cosas mudas | fizieron | dioses.§ La vna excellencia es en quanto es planeta singular entre todos los
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
por venir concluyan por necessidat ser el verdadero dios si esto con verdat | fiziera |: assi lo sintio Ysayas capitulo quadragesimo primo diziendo. Anunciate nobis que ventura sunt in futurum et dicemus quam dii estis vos. Por esto no fazia
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
hacer | 1 |
fiziera: assi lo sintio Ysayas capitulo quadragesimo primo diziendo. Anunciate nobis que ventura sunt in futurum et dicemus quam dii estis vos. Por esto no | fazia | Apollo con verdat mas con sotilesa de palabras. el fablaua siempre escuro e
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |