Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mío -a | 1 |
como se tornasse al philosopho dixo le. Diste aquellas viandas a·la | mj | bienqueriente? Respondio le Ysopo. yo las di. e ante
|
E-Ysopete-010v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
queda. El philosofo le amonesta e persuade. diziendo. tu eres | mj | deletacion e non conujene que seas enojosa e triste a·mj que soy
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
tu mandaste. dixo el señor yo te las mande traher a·la | mj | bienqueriente. dixo Ysopo. e assi las traxe a·la tu
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
e lo lisonja e falaga. e assi deuieras dezir trahe lo a· | mj | muger e non a·la mj bienqueriente. Entonces dixo Xanthus ya
|
E-Ysopete-011v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
e assi deuieras dezir trahe lo a·mj muger e non a·la | mj | bienqueriente. Entonces dixo Xanthus ya vees muger si fue mi culpa
|
E-Ysopete-011v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
la mj bienqueriente. Entonces dixo Xanthus ya vees muger si fue | mi | culpa. o del mensajero. mas ruego te que te amanses.
|
E-Ysopete-011v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
purgar se ante sus discipulos. dixo les. ayer non cenastes de | mj | sentencia. mas d·este esclauo sin prouecho. oy mudaremos las viandas
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
que encontraua. vio vn aldeano. al qual dixo. el philosopho | mj | señor te conbida a comer con·el. El aldeano non curando de
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mas como sabeys muchos rios e arroyos corren a·la mar. e | mi | contrario en·este caso mire. e guarde se que los rios non
|
E-Ysopete-014v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
muchos rios caudales e pequeños con muchos arroyos entran en·la mar. | mi | aduersario cierre las bocas d·ellos e yo complire lo que con·el
|
E-Ysopete-015r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
la señora dormiendo en·la camara dentro a·la qual dixo. senyora | mia | mira por que non coma d·esto que aqui pongo el perro.
|
E-Ysopete-015v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
ella. ve·te en buena hora e non te cures que ahun | mis | nalgas tienen ojos. E como el Ysopo aparejo aquello que conplia e
|
E-Ysopete-015v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
el diziendo. que cosa es esta ombre suzio? Respondio el. | mi | señor mientra yo aparejaua de comer en·la cozina lo que conuenia.
|
E-Ysopete-015v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
yo aparejaua de comer en·la cozina lo que conuenia. rogue a· | mi | señora que vn poco mirasse por que non comiesse el perro lo que
|
E-Ysopete-015v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
non comiesse el perro lo que estaua puesto en·la mesa. e | mi | señora dixo non cures que ahun mis nalgas tienen ojos. e yo
|
E-Ysopete-016r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
puesto en·la mesa. e mi señora dixo non cures que ahun | mis | nalgas tienen ojos. e yo fallando la como veys dormiendo calladamente le
|
E-Ysopete-016r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
ningund tiempo fiziste peor cosa que agora. que a·mi e a· | mi | muger tan suziamente nos has escarnescido. agora por los conbidados de grado
|
E-Ysopete-016r (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
E si non los satisfiziere yo. tu seras sin infamia. e | mia | sera la culpa. Confiando en·las palabras de Ysopo en·el dia
|
E-Ysopete-017v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
en silencio. dixo Ysopo assi. Varones de Samun por que escarnesceys | mi | forma. non es de mirar tan solamente la cara del ombre.
|
E-Ysopete-017v (1489) | Ampliar |
mío -a | 1 |
me paguedes e pechedes tributos e censos. e si assi a·este | mi | mandamiento non obedescierdes assi como deueys obedescer tanta pobreza vos sera dada.
|
E-Ysopete-018v (1489) | Ampliar |