Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mío -a | 1 |
cierto que no escusare lo que ninguno escusar pudo despues de Cristo fasta | mi | tiempo. § Comiença el tratado de Roma compuesto por Martin d·Ampies. § Antigua contienda
|
D-ViajeTSanta-004r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
muy desigual carga y grande para mi por cierto segun lo poco de | mi | enteder. pues la claridad de luz manifiesta y gloria que tiene fuyr
|
D-ViajeTSanta-043r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
despues de lo dicho agora bueluo a·lo començado aquello que haze a | mi | propuesto para proseguir. § Por que se faze mencion alguna de las ciudades
|
D-ViajeTSanta-045v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
alla despues nos boluian al hospital de·los peregrinos. Yo entonce con | mis | compañeros entramos en vna casa del calino menor acerca d·este hospital mismo
|
D-ViajeTSanta-058v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
en cuyo lugar como yo baxasse con vn cauallero de aquellos nobles | mis | compañeros no falto de mucho que los infieles de improuiso nos dieran la
|
D-ViajeTSanta-060r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
a Dios padre dio les que comiessen diziendo. en verdad esta es | mi | carne. Y assi mesmo tomando el caliz y bendiziendo les dixo.
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mesmo tomando el caliz y bendiziendo les dixo. beued ca esta es | mi | sangre del nueuo testamento que por muchos se derramara esto fazed en memoria
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
del nueuo testamento que por muchos se derramara esto fazed en memoria de | mi | passion etcetera. Llama se este altar del sacramento. Hay ende plenaria
|
D-ViajeTSanta-060v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
secreto en la qual forma entre yo con algunos de·los caualleros de | mi | compañia. con todo lo dicho ahun pagamos bien la entrada. § Dende
|
D-ViajeTSanta-067r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
poco sobidos arriba llegamos a vna riba cauada donde orando Christo. padre | mio | si es possible transeat a me calix ste. y assi echo el
|
D-ViajeTSanta-068v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
Ecclesiastico a·los .xxiiij. capitulos donde comiença. Regare el huerto de·las | mis | plantas y enborrachare el fruto de mi parto y ahe que fecho es
|
D-ViajeTSanta-076r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
Regare el huerto de·las mis plantas y enborrachare el fruto de | mi | parto y ahe que fecho es a mi camino habundante y el mi
|
D-ViajeTSanta-076r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mi parto y ahe que fecho es a mi camino habundante y el | mi | rio se acercara dende al mar etcetera. Grandes prouechos traen estas aguas
|
D-ViajeTSanta-076r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
señor hijo de Dauid haue merced de mi por que la hija | mia | es del demonio mal trabajada etcetera. la qual el sano segun se
|
D-ViajeTSanta-083r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
Setenta reyes cortados los cabos de pies y manos comian migajas debaxo de | mi | mesa y segun yo hize me han pagado. Esto se scriue en
|
D-ViajeTSanta-096r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
letor que no entiendo traer disputando estos errores que sobran las fuerças de | mi | entender. y por que los padres mayores nuestros y santos doctores pusieron
|
D-ViajeTSanta-102v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
que adelante se hablara. Por·ende agora estas sobredichas todas dexadas fue | mi | pensamiento screuir aquellas que nos hallamos peregrinando con pura verdad y simple stillo
|
D-ViajeTSanta-103r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
dicho doctor. § Por que yo pueda mejor proseguir en el tratado fue | mi | voluntad tomar el principio dende las leyes o secta de moros despues de
|
D-ViajeTSanta-103r (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
los .xiiij. de sus capitulos. El paraclito spiritu sancto que a nombre | mio | enbiara mi padre os enseñara todas las cosas. Empero bien puede ser
|
D-ViajeTSanta-110v (1498) | Ampliar |
mío -a | 1 |
de sus capitulos. El paraclito spiritu sancto que a nombre mio enbiara | mi | padre os enseñara todas las cosas. Empero bien puede ser conoscida la
|
D-ViajeTSanta-110v (1498) | Ampliar |