Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mismo -a | 2 |
casada se falle pecando mandan que çuffra .lxxx. llagas siquier açotes. lo | mismo | se guarda en los ladrones quando el hurto se les prouare que por
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
en los deleytes. y es marauilla que tu esperasses de mi esso | mismo | para porfiar donde bien sabes que tus palabras en forma ninguna engañar me
|
D-ViajeTSanta-107r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
por que muchas vezes el padre merco la sierua stuprada de su fijo | mismo | . § Al .viij. articulo. § Pues ya respondiendo mas adelante nunca Mahoma vedo
|
D-ViajeTSanta-108v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
respondiendo mas adelante nunca Mahoma vedo el incesto dando licencia que de su | misma | sangre tomassen para mujeres. y ahun permittio la sodomia no solo en
|
D-ViajeTSanta-108v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
puede vsar como plaze a su voluntad y apetito. Y en·el | mismo | Alkorano pone a·los .xliij. capitulos estas palabras. Dios a vosotros dio
|
D-ViajeTSanta-109r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
Pues yo he verguença de recitar ende la causa que da el | mismo | del quitar el vino quando escriuio al judio Abdia en vn dialogo que
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
renombre siquiere memoria. Despues por otros varones cristianos fue redificado el templo | mismo | en forma redonda. Los moros tienen alla otro templo de nuestra señora
|
D-ViajeTSanta-109v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
sus corredores y edificios llego adonde agora el suyo es hedificado en la | misma | cella que ella tenia y touo fasta que fue desposada con el varon
|
D-ViajeTSanta-110r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
segun que parece por experiencia. Y en su Alkorano hizo de·lo | mismo | expressa mencion. que Dios le hauia mandado forçar todos los pueblos a
|
D-ViajeTSanta-111r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
huesso del espinazo. empero estas fablillas falsas y otras tales por aquella | misma | forma liuiana que las scriue quedan reprehendidas pues auctoridad ni razon alguna las
|
D-ViajeTSanta-111v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
el psalterio y sobre todos a Moyses y mas a Cristo empero el | mismo | se dize que fue mas excellente. escriue de Job grandes alabanças y
|
D-ViajeTSanta-112r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
fueron echados fuera la tierra de promission y dispargidos por el vniuerso la | misma | ley tienen sin variacion o desconcierto. Las translaciones de·los setenta interpretadores
|
D-ViajeTSanta-112r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
ende ser bien traydas las dichas abasten ya para breuedad porque d·estas | mismas | qualquiera puede bien percebir como este falso de Mahometo puso muchas otras vanas
|
D-ViajeTSanta-112v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
su Alkorano que si esta ley mandara poner sobre vn monte luego el | mismo | se inclinara a le adorar por temor de Dios. y muchas otras
|
D-ViajeTSanta-112v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
dicha misera consumcion es trabajada conseruar los cuerpos con lo que por si | mismo | se consume. § Despues de·lo dicho preguntaremos ende si haura el cumplimiento
|
D-ViajeTSanta-113r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
se puede hablar que sea porque no pueden ser ayuntadas en vn lugar | mismo | ni se consienten. y es manifiesto que lo spiritual para si trae
|
D-ViajeTSanta-113v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 2 |
casados porque han de ser como los santos angeles del cielo. Lo | mismo | quasi escriue san Lucas a .xx. capitulos de sus euangelios. Los que
|
D-ViajeTSanta-114r (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
viciosos vnos que deuian y no pagauan otros homicidas y desterrados de sus | mismas | tierras y no teniendo quien los acogiesse. que sabio alguno ni varon
|
D-ViajeTSanta-114v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 3 |
de·los peligros de sus personas por algunos casos que acometieron en sus | mismas | tierras y permanecen fasta la muerte bueltos en luxurias y tristes pecados donde
|
D-ViajeTSanta-114v (1498) | Ampliar |
mismo -a | 1 |
ydolatrar se nombra zelotes vengador de los padres en los fijos en·el | mismo | libro a .xxiiij. de sus capitulos como dixiesse. No adoraras entiende los
|
D-ViajeTSanta-115v (1498) | Ampliar |