Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
usar | 1 |
Pedro Ganador faz fazer para obleas de farina de trigo o de cañamones e | vsa | por esto es cosa prouada e buena. § Item dize este mjsmo maestro
|
B-Recetario-019r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
tira el dolor del vientre e de·los estentinos e si por esto | vsares | nunca abras dolor njn torçones. § Item dize Gilbertus en·el libro que
|
B-Recetario-023r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
e sea beujda la dicha agua e dada por cristel si por estas | vsares | non abras dolor nj torçon al vientre. § Item dize Diascorus que si
|
B-Recetario-023r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
figos por finchados e por dolorosos que sean sanan luego si por esto | vsares | . § Item dize Giluertus toma el pellejo de·la liebre e quema·lo
|
B-Recetario-024v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
enplastro pon·lo sobre los figos sepas que es maraujllosa cosa si esto | vsares | muchas vezes. § Capitulo .xxx. del tenasmon. § Tenasmon es vna dolençia atal que ha
|
B-Recetario-024v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
las con mjel e faz calas e sean soposadas. sy por esto | vsares | non ay melezina conparada a esta. § Item dize Gilbertus toma simjente de
|
B-Recetario-025r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
parte del figado con·el dicho vnguento tres vezes en·el dia e | vsa | por esto e sanara del figado. esto dizen todos los naturales ser
|
B-Recetario-026r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
e destienpla·lo con agua violada e da·ge·lo a beuer e | vsa | por esto e sepas que toda inchadura del figado e toda corruçion e
|
B-Recetario-026r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
en aceite violado e con vinagre pon este enplastro sobre el figado e | vsa | por esto e sanaras si·la dicha opilaçion venjere de rramo de calentura
|
B-Recetario-026v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
mejor medezina para sanar el figado podrido echado de qualquier condiçion que sea | vsando | a bueltas de·lo sobredicho algodon a manera de estopada mojada en·el
|
B-Recetario-026v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
comjda syn otra cosa njnguna o beujdo el çumo d·ella en ayunas | vsando | mucho esto sana la ydropesia. § Item dize Diascorus toma el çummo de
|
B-Recetario-026v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
amasado e fecho enplastro pon·lo sobre la parte del figado. Otrosy | vse | el paçiente este lituario que se sigue tomados sandalos dos onças espondio e
|
B-Recetario-026v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
con agua en·la qual sea cocha yerba que es dicha endiuja e | vse | el paçiente este lituario cada mañana en ayunas e los enplastros segund dicho
|
B-Recetario-027r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
otro vino njguno njn agua sepas que sanara de ydropisia si por esto | vsare | . § Item diçe Rasis toma la sangre del cabron caliente e commo es
|
B-Recetario-027r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
sobre la parte del figado e sanara de·la ydropesia si por esto | vsares | . § Item dize Rasis toma el çumo de·las panpanas de·la vid
|
B-Recetario-027r (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
parte del bazo e rrenuebe·lo muchas vezes fasta que sea guarido e | vse | el vino sobre dicho e despues sea fecha sangria del blaço ysquierdo.
|
B-Recetario-027v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
tres dias continuos en·la luna menguante sanaras del baço si por esto | vsares | . § Item dize Gilbertus e Diascorus toma la grama e cueçe·la con
|
B-Recetario-028v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
paçiente el vino e non de otro en·que sea cocha glama et | vse | por esto desinchar·le ha el bazo e tornar·ge·lo ha a
|
B-Recetario-028v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
por duro que sea sepas que lo desinchara e sanara si por esto | vsares | . § Item dize Bartholeus toma el estiercol de·la baca seco e muele
|
B-Recetario-028v (1471) | Ampliar |
usar | 1 |
açeite e amasa·lo todo e pon este enplastro sobre el baço e | vsa | esto sepas que es espiçial don de Dios para todos aquellos que son
|
B-Recetario-028v (1471) | Ampliar |