Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
decir1 | 1 |
qual no consienten los que fablaron del nascimiento de·los dioses: ca las | dixieron | ser dos departidas deessas. Pero es de considerar saluando la opinion del scientifico
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
posada en talamo commo dueña casada. E de todas estas cosas se podria | dezir | alguna moralidat. asy commo dizen tener saetas por los rayos que la luna
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
casada. E de todas estas cosas se podria dezir alguna moralidat. asy commo | dizen | tener saetas por los rayos que la luna embia. pero per no traher
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
Aqui toca el auctor vna antiga narracion de que famosos auctores fazen mencion: | diziendo | que tanta lo conbidasse el colegio de·los dioses e deessas e no
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
el fablando al padre Priamo ante de su yda a·la Citaria ysla: | dize | que por este tiene cierta esperança de cobrar si fuere embiado a Grecia
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
tranquilidat e vida gozosa. E amblando Adam a Set enseño·le la carrera. | diziendo |. Fallaras mis pisadas. las quales la verda yerua no pueden padescer quemadas e
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
angel reconto lo que viera. E el cherubin con alegre e plaziente cara | dixo |. Este niño de que tu fablas es fijo del muy alto. este es
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
muerte: e el postrimero de aquellos acaescio que mirando Cesar a Spuria le | dixo |: non te recuerdas que el postrimero dia de·los que has señalado es
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
fue muerto por Cassio e Bruto cibdadanos de Roma. Ciertamente con osadia puedo | dezir | que non son tan ciertos nin trahen el quadrante: nin sus mensuras tan
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
o faltosos o en la mayor parte desuarian lo de·lo que | han dicho | mesclan otras artes assy commo gimancia: nigromancia: inuocan espiritus: vsen de fechizos e
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
doctores de·la sacra theologia: la estoria de Job lo confirma la qual | dize | que Satan algunas vezes demando licencia a nuestro soberano señor para lo tormentar
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
batalla. Los fechisosos ramos son o astilla de aquella arte aprouechan si aprouechar | dezir | se puede para constreñir la voluntad que ame a aquel que non amaua:
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
este tiempo queriendo comprehender muchas artes non comprehenden alguna. Assy que en conclusion | digo | que esta dueña les faze grand verguença. por que no solamente señalo tiempo:
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
tanta sabiduria: mas que por otras faltozas e suzias artes.§ Escuela de Athenas. | dize | se por que en Grecia fue vna cibdat llamada Athenas a·do señaladamente
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
se tractaua. e aqui sumariamente el testo de·la sabiduria de aquella fabla | diziendo |: escuela de Athenas: commo si dixiesse sciencia de Athenas. ca en la escuela
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
testo de·la sabiduria de aquella fabla diziendo: escuela de Athenas: commo si | dixiesse | sciencia de Athenas. ca en la escuela de sciencia e sabiduria se tracta.§
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 |
la escuela de sciencia e sabiduria se tracta.§ Fuente de philosophia. | Es a dezir | Grecia por quanto la mayor parte de·los famosos e notable philosophos d·
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar | |
decir1 | 4 |
ocupado aquel nombre: mas que le llamauan amador de sciencia que en griego | dizen | philosopho. Despues fue a vna parte de Ytalia que entonces era llamada Grecia la Mayor
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
ca como el estouiesse al sol Alexandre oyda ya su famosa nombradia le | dixo | que le demandasse alguna cosa. Respuso tan ayna el hombre de grande e
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
decir1 | 1 |
quales palabras salio aquel comun e vulgar prouerbio o sentencia que antigamente se | dizia |. Alexandre vencio al rey Dario con armas: e con todas sus riquesas vençer
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |