| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| lengua | 1 |
dixeron los escolares. maestro conueniblemente es puesta la lengua. ca vna | lengua | . se aguza con otra. vn poco despues dixo el señor a
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
e ajos. Entonces dixeron los escolares. maestro conueniblemente es puesta la | lengua | . ca vna lengua. se aguza con otra. vn poco despues
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
mando a Ysopo. trahe otra vianda. el qual traxo otra vez | lenguas | aparejadas e guisadas con salsa de pimienta e ajos. Entonces dixeron los
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
mando a Ysopo traher de comer. e el Ysopo. puso las | lenguas | con salsa de vinagre. e los escolares alauando al maestro dezian.
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
aparejar vna yantar. e fue se a·la carneceria e compro solamente | lenguas | de puercos. e las guiso. e puso la mesa.
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
escolares. e avn venimos a·las lenguas? E otra vez traxo | lenguas | . lo qual como los que estauan a cenar se jndinassen.
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
la mesa. Entonces dixeron los escolares. e avn venimos a·las | lenguas | ? E otra vez traxo lenguas. lo qual como los que estauan
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
cenar. El esclauo con·la mesma manera de salsa. puso las | lenguas | en·la mesa. Entonces dixeron los escolares. e avn venimos a
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
espanto alguno fue se a·la carneceria. e como de cabo compro | lenguas | . e aquellas de·la mesma manera que ante las guiso e aparejo
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
qual syguiendo las aguilas como ya en alto volassen llamauan los moços mostrando | lenguezillas | . e diziendo. dad nos cal e dad nos ladrillos e madera
|
E-Ysopete-022r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
a los pies e los njños en·ellas. los quales tenian las | lenguas | en las manos. e el comer e cevo d·ellas en·las
|
E-Ysopete-022r (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
puso las manos e patas sobre los ombros del señor e con·la | lengua | a manera de·la perrilla començo le de lamer. e allende fatigando
|
E-Ysopete-032v (1489) | Ampliar |
| lengua | 1 |
sano el leon por esta melezina lamio la mano del pastor con·la | lengua | e assento se a su lado e tomando poco a poco sus fuerças
|
E-Ysopete-043v (1489) | Ampliar |
| lengua | 2 |
ordena resçiba de mj gracias, e loores por ynfinito, e de todas las | lenguas | de·las sus criaturas que este secreto ha traydo a·las mis manos.
|
B-Alquimia-033r (1440-60) | Ampliar |
| lengua | 2 |
sabiente. Ca qui es qui bastasse a relatar todo quanto en cada·una | lengua | a memoria es scripto. E yo qui de cierta sciencia he lexado muchos
|
B-ArteCaballería-097r (1430-60) | Ampliar |
| lengua | 2 |
maneras de spiar o esculcar, mando a·su hermano Fabio qui sabia la | lengua | etrusca, que passasse en habito etrusco el monte llamado Cimiano, el qual cauallero
|
B-ArteCaballería-099r (1430-60) | Ampliar |
| lengua | 2 |
entençion con vuestro buen dezir contra los rreprehendedores que suelen comun mente aguzar sus | lenguas | contra las nuevas obras e osan rreprehender lo que non sabrian fazer buscando
|
B-ArteCisoria-081v (1423) | Ampliar |
| lengua | 2 |
la saña. § La cara luenga y magra significa hombre muy osado en | lengua | y simple en obra. renzilloso rifador soberuio engañoso. de criança labradoril
|
B-Fisonomía-059v (1494) | Ampliar |
| lengua | 2 |
trabajo. modesto en todas las cosas. assi como es en·la | lengua | y en·el comer. pacifico. que cree de ligero y se
|
B-Fisonomía-060v (1494) | Ampliar |
| lengua | 2 |
cermeño.§ Virtutem primam puto compescere linguam. Proximus ille Deo est qui scit rationes tacere.§ La virtud primera mi fijo querido/ pienso que sea refrenar la | lengua | ./ porque esto faze: que sin otra mengua/ passe hombre la vida: y sea
|
C-Catón-008v (1494) | Ampliar |