| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| sin | 1 |
por no quebrar el mandamyento y ley. y passauan se tantos tiempos | sin | conoscer plazer que sentian los trabaios de·las tristes mugeres que jamas de
|
E-TriunfoAmor-067r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
donzellas que se asconden tras las camas de·los nouios. pues los | sin | amigas muy corridos no osauan los tristes pidir nada por no quebrar el
|
E-TriunfoAmor-067r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
damas en todas las cosas que de·los cortesanos solian ser seruidas. | sin | pena se ponjan bien al trabaio de contrahazer las. y quando algunas
|
E-TriunfoAmor-068r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
esperaua saluar. y con estranya aficion os siguo y envio este quaderno | sin | mirar nj afinar le de aquella eloquencia como para manos de quyen va
|
E-TriunfoAmor-070r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
cuerpo de·la culpa de mi lengua. y yo solo con fe | sin | los muchos trabaios me esperaua saluar. y con estranya aficion os siguo
|
E-TriunfoAmor-070r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
de llorar y reyr y no atreuiendo·me en la lengua para que | sin | el trabaio de·la obra espere gualardon. y havnque los vuestros acceptos
|
E-TriunfoAmor-070r (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
se al trabaio de mis fortunas que meior los pasara el y mas | sin | pena que yo que soy de carne que las siento y muchas vezes
|
E-TriunfoAmor-070v (1475) | Ampliar |
| sin | 1 |
como el lobo al pastor pidia los perros para que dende en adelante | sin | mjedo las ouejas comiesse. assi el rey Philipo pide que le enbien
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
Athenas llamado Aristes. E como este señor lo extimasse por jnvtile e | sin | ningund prouecho para los seruicios de casa. deputo lo para labrar e
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
Agathopus oydo el consejo con·la cobdicia que tenia de comer los figos | sin | mas pensar començaron comer. e como los comiessen con grand plazer e
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
el llamado ante el vjniesse dixo le el señor. Di me scelerado tacaño | sin | verguença de tal manera me acatas. e tan poco me temes
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
aparescio al Ysopo e dio le en gracia que pudiesse fablar distintamente e | sin | ningund inpedimiento todos los lenguajes de·las gentes e que entendiesse los cantares
|
E-Ysopete-004r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
paresce que aya soñado vn sueño de grand marauilla e me semeja que | sin | trabajo ninguno fablo e las cosas que veo. nombro las por sus
|
E-Ysopete-004r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
por causa de mjrar la obra e fazienda que fazian mouido de yra | sin | tener njnguna razon fyrio con vna verga cruelmente a vn companero de Ysopo
|
E-Ysopete-004v (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
por que a·este por nonada tan cruelmente fieres e cada hora | sin | tener razon ninguna feriendo. nos matas. e tu ninguna cosa de
|
E-Ysopete-004v (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
Zenas las palabras del Ysopo fue marauillado como fablaua tan distintamente. e | sin | ningund trabajo le contradezia. dixo entre·si a·mj es necessario proueer
|
E-Ysopete-004v (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
mas aquel esclauo maluado crimjnoso de Ysopo ha començado de fablar claramente e | sin | jnpedimiento. Entonces dixo el señor. sea en buena ora.
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
palabras injuriosas e a·ti e a·los dioses e diosas cruelmente e | sin | piedad falsamente blasfema. E assi el señor mouido de yra dize a
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
muchos que como se ensañan non pueden fablar. e quitada la saña | sin | enpacho e trabajo todas las cosas fablan. Entonces dize Zenas. mas
|
E-Ysopete-005r (1489) | Ampliar |
| sin | 1 |
todos trabajays. non cumple que yo solo quede e sea jnutile e | sin | prouecho al señor. Dixeron ellos toma lo que querras. El Ysopo
|
E-Ysopete-005v (1489) | Ampliar |