| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| yo | 1 |
son los que vienen. y ahun que sea de creer dificil dire | yo | la forma que para esto ellos aguardan en tal manera. El almiraldo
|
D-ViajeTSanta-156r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
examinados por ver lo que lieuan empero con mas diligencia los mercaderes. | Yo | con el fauor del trucheman siquier eraute a·quien pague muchos ducados gane
|
D-ViajeTSanta-157r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
y el brauo mar Malleo. y ahun el camino cabe aquestas que | yo | dire nos amonestaua como Achaya Albania Dardania Corziro Hillirico Dalmacia Sclauonia Croacia Histria
|
D-ViajeTSanta-157r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
y no pierda el sentido y no enmudezca de dolor? Ni explicare | yo | todas las enormidades porque las orejas piadosas no rehusen de oyr lo.
|
D-ViajeTSanta-163v (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
orejas piadosas no rehusen de oyr lo. mas de·lo poco que | yo | dire cada·vno piense lo al. Este maldito lleno de nombres de
|
D-ViajeTSanta-163v (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
Que oydos bastarian a oyr lo con paciencia? Por cierto (si | yo | no me engaño) nunca Dios fue tan deshonrado. Vinieron las gentes
|
D-ViajeTSanta-163v (1498) | Ampliar |
| yo | 2 |
bastarian a oyr lo con paciencia? Por cierto (si yo no | me | engaño) nunca Dios fue tan deshonrado. Vinieron las gentes infernales señor
|
D-ViajeTSanta-163v (1498) | Ampliar |
| yo | 2 |
y las perlas de·los sacramentos ante los puercos. Quando de esto | me | recuerdo todo me tomo a estremecer de spanto y no puedo explicar con
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 2 |
de·los sacramentos ante los puercos. Quando de esto me recuerdo todo | me | tomo a estremecer de spanto y no puedo explicar con algun stilo las
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
el cuerpo de·la ciudad de sus ciudadanos y dexaron la desierta. | Yo | vi todos sus actos y obras de mis propios ojos y de consuno
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
y obras de mis propios ojos y de consuno con algunos varones constantes | yo | padeci muchos males y peligros. ahun que Dios me libro de·las
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 2 |
algunos varones constantes yo padeci muchos males y peligros. ahun que Dios | me | libro de·las manos d·ellos como a Jonas del vientre de·la
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 1 |
qual ciudad esta assentada en·el reyno de Pulla. Por lo qual | yo | ruego amoniesto y exhorto a todos vosotros christianos que por el zelo de
|
D-ViajeTSanta-164r (1498) | Ampliar |
| yo | 3 |
figos. dixo grandes gracias te fago Zenas del buen amor que a· | mj | tienes. E como fuesse hora segund avia acostumbrado de yr en tal
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
| yo | 1 |
comio se los dos. e dixo si non uviesse miedo al señor | yo | comeria vno a vno estos figos. Respondio le su conpañero diziendo.
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
| yo | 1 |
su conpañero diziendo. si tu quieres que entramos a dos comamos. | yo | dare manera como non padescamos mal njguno por ellos. Dize Agathopus.
|
E-Ysopete-003r (1489) | Ampliar |
| yo | 2 |
todos. Oyendo esto el señor e mouido de yra. dixo quien | me | llamara ese Ysopo. E como el llamado ante el vjniesse dixo le
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
| yo | 2 |
E como el llamado ante el vjniesse dixo le el señor. Di | me | scelerado tacaño sin verguença de tal manera me acatas. e tan poco
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
| yo | 2 |
le el señor. Di me scelerado tacaño sin verguença de tal manera | me | acatas. e tan poco me temes. que los figos que estauan
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |
| yo | 2 |
scelerado tacaño sin verguença de tal manera me acatas. e tan poco | me | temes. que los figos que estauan en·la despensa guardados para mj
|
E-Ysopete-003v (1489) | Ampliar |