| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| decir1 | 3 |
qual no creo yo ser por verdad como el texto del libro suyo | dize | que houo la sepultura en Tamnathsare acerca de Sichem al lado del monte
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
los quales parece segun la letra que dende acerca hizieron morada segun que | diremos | adelante. § Despues a .iij. leguas de·la spelunca para la parte de
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 3 |
Aratheo hijo de Chanaan y lo llamo de su nombre mismo segun lo | dize | la glosa sobre el Genesis .x. capitulo. Es gloriosa hermosa y fertil
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
tierra donde acaba Libano. de cuyo assiento y luenga manera despues lo | dire | quando hiziere mencion de·la ciudad Cesarea de Philippo del rio Jordan y de su
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
ciudad de Syn cuya fundacion hizo Syneo hijo de Chanaan hermano del otro | dicho | Aratheo. y esto fue despues del diluuio y no alexos de Archas
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 3 |
y esto fue despues del diluuio y no alexos de Archas segun | dize | la glosa sobre el capitulo .x. del Genesis. empero vn hombre nestoriano
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
capitulo .x. del Genesis. empero vn hombre nestoriano que moraua ende me | dixo | como esta ciudad dicha se llama Sinochim por ellos. lo mismo supe
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
empero vn hombre nestoriano que moraua ende me dixo como esta ciudad | dicha | se llama Sinochim por ellos. lo mismo supe de vn otro moro
|
D-ViajeTSanta-077v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
mujeres fijos y ganados entre los quales hay muchos cauallos. Estos llanos | dichos | tienen cercados vnas montañas que nacen de parte de oriente y tienden se
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
Despues .iiij. leguas mas adelante a·la misma parte que ya | he dicho | hay otro castillo que llaman Cheron el qual fundo vn varon señor de
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
.vj. leguas d·ella para la parte de trasmontana al pie del monte | dicho | Libano hay otra ciudad que llaman Belenas la qual primero se dixo Lays
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
monte dicho Libano hay otra ciudad que llaman Belenas la qual primero se | dixo | Lays segun por el libro de·los Juezes parece scripto capitulo .xviij.
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
despues Lezendan por su padre d·ellos empero ahun otras muchas vezes le | dize | el nombre solo de Dan. segun se scriue al .xviij. del libro
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
Paneas. Empero agora todos estos nombres se han dexado y comunmente le | dizen | Belenas. sobre la qual nacen dos fuentes Jor y Dan dichas y
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 4 |
le dizen Belenas. sobre la qual nacen dos fuentes Jor y Dan | dichas | y quando llegan al pie del monte Libano que sta delante su puerta
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
cierto nacimiento del dicho rio en estas dos fuentes porque Josepho el historial | dize | que d·este lugar a·la parte de medio dia fasta .vj. cientos
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
mana ni va por encima empero corre debaxo la tierra fasta las fuentes | dichas | arriba. lo qual muchas vezes han ya prouado echando pajas y fojas
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar |
| decir1 |
en su lengua de algarauia me toman por agua y puesto Dan | quiere dezir | las aguas de Dan. El rio Jordan assi llegado segun es dicho
|
D-ViajeTSanta-078r (1498) | Ampliar | |
| decir1 | 1 |
dezir las aguas de Dan. El rio Jordan assi llegado segun es | dicho | delante la puerta de·la ciudad Belenas de·las dos fuentes despues de
|
D-ViajeTSanta-078v (1498) | Ampliar |
| decir1 | 1 |
sta sobr·el monte. Entre Belenas a medio camino del mar ya | dicho | de Galilea se haze vn lago siquier estaño dentro de vn valle al
|
D-ViajeTSanta-078v (1498) | Ampliar |