| Vocablo | Acepción | Frase | Situación | |
|---|---|---|---|---|
| agua | 1 |
quito a·los peregrinos. En aquel dia llegamos a muchas cisternas de | agua | donde la sacan y dan los moros con mucho trabajo por amor de
|
D-ViajeTSanta-142v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
vn montezillo tan pobres de leña como la otra noche primera. houimos | agua | de tan alexos que mas valia para ponçoña que para salud. llouio
|
D-ViajeTSanta-143r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
encima vn suelo todo muy blanco dentro de vna barranca muy ancha. | agua | ninguna se pudo fallar ni ahun leña sino rayzes solas de yerbas.
|
D-ViajeTSanta-143v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
y dia debaxo las cueuas porque holgassen nuestros dolientes. ende no hay | agua | ni arboleda ni cosa verde. § Ya de mañana el otro dia que
|
D-ViajeTSanta-143v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
de vn pan que hallo de huego y beuia de vn vaso de | agua | . y acabando fue otra vez luego preso del sueño. Despues el
|
D-ViajeTSanta-144v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
el dicho varon quarenta dias y quarenta noches sin comer pan ni beuer | agua | . Y quando el frayle del monasterio del monte Synai abrio la capilla
|
D-ViajeTSanta-145r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
hauer estado propheta marauilloso. § En este lugar ha vna grande cisterna de | agua | sana y fria. llaman le fuente de Moyses porque solia beuer de
|
D-ViajeTSanta-145r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
peñas de huego quemauan. Fallamos por este camino arriba dos fuentes de | agua | dulce muy fria para en remedio de tal trabajo. Quando llegamos al
|
D-ViajeTSanta-145v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
fallamos la piedra que Moyses firio con la verga de·la qual salio | agua | muy dulce por doze lugares segun el cuento de·los .xij. tribus.
|
D-ViajeTSanta-146r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
Dende no alexos es aquella fuente de·la qual dio Moyses las | aguas | de maldicion a los de su pueblo de cuyo beuer muchos morieron por
|
D-ViajeTSanta-146v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
el pueblo de Israel adoraua los ydolos. § Ende passan por medio las | aguas | de maldicion de·las quales dando este dicho varon Moyses a beuer al
|
D-ViajeTSanta-147r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
casa siquier monasterio vimos obrada vna cisterna en vna peña donde no fallesce | agua | continua. dizen los monjes que por milagro esto se hizo a causa
|
D-ViajeTSanta-147r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
bañamos ende segun el costumbre de los antiguos. No es vermeja el | agua | suya segun que algunos aca piensan mas assi clara y salada como la
|
D-ViajeTSanta-148r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
grande no se acabo por que los sabios del reyno dixieron que el | agua | dulce del dicho rio de Nylo se bolueria mala y amarga por ayuntamiento
|
D-ViajeTSanta-148r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
vnos campos anchos y secos donde cosa verde no se demostraua ni houo | agua | . nunca las tiendas firmar se pudieron por ser arena toda liuiana que
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
y como de casa en casa yua buscando alguno que le diesse | agua | para beuer y no hauia quien je·le diesse. Al cabo la
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
junto de·la reyna madre bendita de·la qual beuieron. Tan nobles | aguas | mana de aquella fuente que toda la dicha huerta del balsamo ende es
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
llego. Los moros hizieron vn pozo grande acerca d·ella y sacan | agua | con quatro buyes la qual con canales traen a dar en la dicha
|
D-ViajeTSanta-148v (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
la alcança. y en·la otra parte de·las huertas quedaua el | agua | de·la gran regada tanta que las casas y arboleda stauan en ella
|
D-ViajeTSanta-150r (1498) | Ampliar |
| agua | 1 |
ciudad dicha Damiata. y cada·vna d·estas dos partes lieua mayor | agua | y va mas ancha que no el Reno. Su agua es turbia
|
D-ViajeTSanta-152v (1498) | Ampliar |