Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
hablar | 1 |
tanto peligro se pone: y es necessario que çufra infinitas tribulaciones. e que | hable | muy poco y muy comedido y lo que plaze. e con alegre rostro
|
E-Exemplario-061v (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
el rey cosa tan cruel y tan triste: a penas de spanto pudo | hablar | . y respuso les: que mas queria solo morir: que no perder todos sus
|
E-Exemplario-072v (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
te afligirias por lo que no puedes hauer. E por que el hermitaño | hablaua | en lengua ebrayca: tomo le gana muy grande al pelegrino de saber la
|
E-Exemplario-079r (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
el hermitaño. Por cierto razon seria. pues dexas tu propia lengua y quieres | hablar | en·la ajena que te acahezca lo que acahescio al cueruo. en otro
|
E-Exemplario-079r (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
se de mirar vnos a otros. E començo el vno d·ellos de | fablar | con gesto muy manso y simples palabras. Obligados somos por fidelidad y razon
|
E-Exemplario-080v (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
misericordioso tuuido por santo ha cometido cosa tan fea. Respuso vn otro: vosotros | fablays | tanto que si llega a sus oydos: apartara el hurto de donde le
|
E-Exemplario-080v (1493) | Ampliar |
hablar | 1 |
de bienandança. yo te llamo enemiga de toda virtud. Responde: o mesquina | fabla | e di de que bien te puedes alabar. alabar·te·has por auentura
|
E-Satyra-a007r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
en·mi juuenil edat muy apressuradamente la mi vida assi estando: a oras | fablaua |: a oras callaua: a oras reduzia a·la memoria como con grand esparzimiento
|
E-Satyra-a009r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
nos siruen e de·nos dependen. e todas iuntamente rogaron a·mi que | fablasse |. cuyos ruegos auidos quasi por mandamiento. me esforçare tu dubda manifestar. avn que
|
E-Satyra-a020v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
todo plazer. Su fablar es tan discreto e gracioso que en quanto ella | fabla | aquellos que oyen su boz: mas contentos estan que aquel fijo de Adam
|
E-Satyra-a023v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
esta uuestra soberana señora se podria egualar. Que assy verdaderamente syn toda lisonia | fablando |: todas las otras deesas cosa no touieron por que fuessen sacrificadas: que esta
|
E-Satyra-a024v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
dezir lo. asi que mi oracion te paresceria infinita e non acabada. Mas | fablare | yo por cierto antepuesta la intencion e proposito con que fable de su
|
E-Satyra-a031r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
mucha templança. E qual cosa mas digna. qual cosa mas pertenesciente para yo | fablar |? Ciertamente ninguna. Ca su temprança sin prouidencia de aquel que todo puede non
|
E-Satyra-a031r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
en mi mostrar su estremo poderio. O dessentido. no se que faga. sy | fable | o si calle mi fablar nadie no oye. mi callar no me trahe
|
E-Satyra-a062v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
calle mi fablar nadie no oye. mi callar no me trahe prouecho sy | fablare | no auera reposo mi pensa. sy me callare no se apartara de mi.
|
E-Satyra-a063r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
auera reposo mi pensa. sy me callare no se apartara de mi. Mas | fablare | yo por cierto contra uos mi soberana e obedescida señora. Dexare el fablar
|
E-Satyra-a063r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
Por esto no fazia Apollo con verdat mas con sotilesa de palabras. el | fablaua | siempre escuro e las palabras assi ordenadas: assi texidas e entremescladas que agora
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
siete años primeros: e llama·se jnfancia que significa en latin no saber | fablar |. Por que el su comienço es quando el niño fablar non sabe ni
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
latin no saber fablar. Por que el su comienço es quando el niño | fablar | non sabe ni puede: e ahun en toda ella no ha complimiento de
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
hablar | 1 |
e asy Cupido possee su coraçon e no el. esta manera touo de | fablar | nuestro redemptor Mathei sexto. en quanto dixo. Onde es el tu thesoro ende
|
E-Satyra-b029r (1468) | Ampliar |