Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mío -a | 1 |
desechar y seguir la regla virtuosa e bienauenturada.§ Aquellos ypocritas. Alguna vez firio | mis | oydos que algunos falsos ypocritas por parescer a·la gente de sanctissima vida.
|
E-Satyra-b042v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
gualardonar a·mi que con mucha fe y deuocion te he seruido. O | mi | buen Hector a donde fuyste. e por que no respondes. adonde eres tu
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
quisiessen los dioses que dexando el pesado cuerpo bolasse adonde tu eres: o | mi | buen señor plega te ahora dexar hun poco la compañia de los soberanos
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
e descender a visitar esta sierua tuya. esta sola sea la paga de | mi | infinito e leal querer e señalados seruicios. Mas mesquina de mi que grandes
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
quien nunca me conoscio: o muerte accelerada plega te venir. ca pues el | mi | señor es muerto ya non deseo beuir. mas primero lauare las mis manos
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
el mi señor es muerto ya non deseo beuir. mas primero lauare las | mis | manos en·los crueles omizieros de mi vida. E demandando a Priamo con
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
deseo beuir. mas primero lauare las mis manos en·los crueles omizieros de | mi | vida. E demandando a Priamo con affincados preces la batalla saliendo por la
|
E-Satyra-b044v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
Acosto entonce la cabeça sobre la verde yerua diziendo. Queda·te a·dios | mi | bien amada. o mi no conoscida señora queda·te recordacion del tu sieruo.
|
E-Satyra-b045v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
sobre la verde yerua diziendo. Queda·te a·dios mi bien amada. o | mi | no conoscida señora queda·te recordacion del tu sieruo. E la muerte serro
|
E-Satyra-b045v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
que por vuestra causa yo no sea otro Eliso: e vos por la | mia | non seays otra Cardiana.§ Fijo del belicoso Mars. Este es el inflamante Cupido
|
E-Satyra-b048v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
con largas escusaciones se escuzaua e dezia. No me creeran nj oyran la | mi | boz: e diran. no aparescio a·ty el señor. ca si Dios los
|
E-Satyra-b053r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
del tal infortunio con muy sentible e amargo llanto lo llamentaua diziendo. O | mi | caro fijo e que perpetuo e agro dolor me dexaras despues de·la
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mal que: ningun conoscer puede. O soberanos dioses aued merced e compassion de | mi | jnfinito pesar e no a·mis prezes o plegarias vos plega acatar mas
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
soberanos dioses aued merced e compassion de mi jnfinito pesar e no a· | mis | prezes o plegarias vos plega acatar mas a·las huniuersales supplicaciones de·los
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
por las seguientes palabras. O furiosa muerte ven a·mi e dexa el | mi | vnico fijo. Las mis rugas a·ty llaman. e por ti reclaman las
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
O furiosa muerte ven a·mi e dexa el mi vnico fijo. Las | mis | rugas a·ty llaman. e por ti reclaman las mis canas. Sigue lo
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
vnico fijo. Las mis rugas a·ty llaman. e por ti reclaman las | mis | canas. Sigue lo deuido no comas ante del tiempo el fructo que no
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
bozes roncas e llorosas dezia el doloroso padre. Ay de mi desauenturado. ay | mi | amado fijo. e no sera conoscida la tu dolencia causa de·la mi
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mi amado fijo. e no sera conoscida la tu dolencia causa de·la | mi | postrimeria. O fuerte mancebo de atan poco mal tu dexas vencer. esfuerça·te
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
atan poco mal tu dexas vencer. esfuerça·te salua tu vida e la | mia |. recuerde·se te tu syn estima valor e commo a·todos vencia tu
|
E-Satyra-b054r (1468) | Ampliar |