Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
mío -a | 1 |
/ que de beuir me desplaze / vida triste e tan mala.§ Fin | mi | fin va demandando / esta copla postrimera / y esto solo profiera /
|
E-Satyra-a070r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
fin va demandando / esta copla postrimera / y esto solo profiera / | mi | crua muerte llamando / ca sy vos no / oys lo que pido
|
E-Satyra-a070r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
/ a humana vida: muy abominable / ponçoña basilica: mortal incurable / la qual | mi | señora: de·uos se aborresca / se corra persigua: muera e fenezca /
|
E-Satyra-a070v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
temblar. E yo sin ventura padesciente la desnuda e bicortante espada en la | mi | diestra miraua: titubando con dudoso pensamiento e demudada cara: sy era meyor prestamente
|
E-Satyra-a072r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
floresce de los quinze fasta los veynte e ocho diziendo. Tercera edat de | mis | años: e quando dize en el comienço: es de presuponer que en toda
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
qual tus muchas e magnificas victorias te atorgaron. Retienen me aquellas refrenan me | mi | pluma que tus maldades no escriua. Mas pues tu te gloriaste en las
|
E-Satyra-b008v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
sy non nasciera por non hauer fecho la causa de tan infinito martirio | mio |: continuamente muero: o mesquino: e muriendo nunca puedo morir: o·repentir te has:
|
E-Satyra-b008v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
querria dezir crueldat que las penas e tormentos que este acostumbraua dar las | mias | a·ellas comparar no podria.§ Cayn. Este fue el segundo hombre: e el
|
E-Satyra-b009r (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
solitarias seluas fazeys vuestra habitacion venid a·mi e acabad la trista vida | mia |: rasgad con las agudas vñas el mi cuerpo: e beued la sangre de
|
E-Satyra-b011v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
mi e acabad la trista vida mia: rasgad con las agudas vñas el | mi | cuerpo: e beued la sangre de mis entrañas. O tu subitanea muerte que
|
E-Satyra-b011v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
rasgad con las agudas vñas el mi cuerpo: e beued la sangre de | mis | entrañas. O tu subitanea muerte que de·los desesperados fuyes: no fuyes de
|
E-Satyra-b011v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
aquel que non mucho amaua le pregunto que ally fazia. El qual repuso: | Mi | señora puso aqui sus pies en cuyas pizadas yo entiendo beuir e fenescer
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
señora puso aqui sus pies en cuyas pizadas yo entiendo beuir e fenescer | mi | triste vida. E el sin todo conoscimiento de gentileza e cortezia lleno de
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
rebueltos a·la parte do su señora yua: dixo las siguientes palabras. O | mi | sola e perpetua señora a do quiera que tu seas aue memoria te
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
la secunda cadira o silla mas propinca a el: dexando la primera para | mis | grandes meritos.§ Alpes. Este nombre es tirado de lengua galica e quiere
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
vida gozosa. E amblando Adam a Set enseño·le la carrera. diziendo. Fallaras | mis | pisadas. las quales la verda yerua no pueden padescer quemadas e esculpidas en
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
peccados e miserias de mi: padre tuyo: han causado esta plaga. Sigue fijo | mio | tu viaie de aqui d·este valle: do yo primero fue formado fasta
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
de ti honrrados.§ Diogenes. Faltan los libros que yo tengo vistos e no | mi | diligencia de declarar el padre e numero de años de·la vida d·
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
con que salgas de lazeria. Respondio Diogenes. Como demandare yo al sieruo de | mis | sieruos. De·las quales palabras salio aquel comun e vulgar prouerbio o sentencia
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
mío -a | 1 |
dexes dos meses en que cerque los altos montes e gima e llore | mi | virginidat con mis compañeras. El padre otorgo la piadosa demanda. E fenescidos los
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |