Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
cuando | 3 |
por no ser ocasion de tu total perdicion e accelerada muerte. por que | quando | agora tu discrecion e entendimiento poniendo delante ty las desesperaciones e infinitos males
|
E-Satyra-a050r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
satira de felice e infelice vida se introduze por la forma seguiente:§ Fenescida | quando | Delfico declinaua del cerco meridiano a·la cauda del dragon llegado: e la
|
E-Satyra-a071r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
thesores e por ella se menean continuamente infinitas riquezas e valerosas mercaderias. e | quando | dize alumbrar començaua fabla del sol: que declinando a·la occidental parte dezimos
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
la mar como se faze en el aire o en las nuues sonido | quando | truena al quebrar d·ellas. o por que las aguas cahen de·las
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
quebrar d·ellas. o por que las aguas cahen de·las nuues sonando | quando | llueue. Que ahun por que a·este Neptuno dieron el ceptro real los
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
que significa en latin no saber fablar. Por que el su comienço es | quando | el niño fablar non sabe ni puede: e ahun en toda ella no
|
E-Satyra-b006v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
quinze fasta los veynte e ocho diziendo. Tercera edat de mis años: e | quando | dize en el comienço: es de presuponer que en toda cosa ay comienço
|
E-Satyra-b007r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
E como de allj el tirano la maluada costumbre de sacrificar los huespedes | quando | pluuias deseaua. Por que los cielos de compassion mouidos llorauan agramente la crua
|
E-Satyra-b007v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
o cruel tirano: en el mas baxo: e mas mal lugar del infierno: | quando | recontare tus cruezas: sera razon que digas. Estas son aquellas que en este
|
E-Satyra-b008v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
cansiones pronuncian e parescen que sobrepuian los cantares celestiales e los mesquinos nauigantes: | quando | llegan a·la mar do ellas habitan. captos de·la dolçura de sus
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
conuenibles para proseguir: e quales pora desechar conforma·sse con las morales. E | quando | determina qual cosa se deue desear e seguir e poner por soberano fin
|
E-Satyra-b019v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
de Diana. A esta deessa pintaron con tres caras en tres diuersos actos: | quando | la llamauan Diana pintauan la como virgen con ropa corta e con la
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
corta e con la cinta apretada por el talle teniente archo e flechas: | quando | la llamauan Luna con habito muy luziente e quando Proserpina muger de Pluto
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
teniente archo e flechas: quando la llamauan Luna con habito muy luziente e | quando | Proserpina muger de Pluto pintauan la posada en talamo commo dueña casada. E
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
padre por el olio de·la misericordia: que el misericordioso Dios le prometiera | quando | dadas las peliceas tunicas los embio fuera de·la tranquilidat e vida gozosa.
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
Satan algunas vezes demando licencia a nuestro soberano señor para lo tormentar e | quando | con los pequeños tormentos non podia traher lo a·la deseada fin de·
|
E-Satyra-b024r (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
por requista de·la muy estuciosa dueña a·las guardas del real que | quando | quisiesse yr o venyr que la dexassen: Olofernes las señas baxas al invictissimo
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
vida la fazia bienauenturada. E como fuesse costumbre en aquella villa constituydo que | quando | algunas personas o por grand bienandança que ouiessen seguido no queriendo ver la
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
querer suyo. A los quales burladores respuso la auisada fembra. buena gente yo | quando | fize apuesta con uos de ombre la fize que non de estatua marmorina.
|
E-Satyra-b027v (1468) | Ampliar |
cuando | 3 |
que Cupido tenia poder de incitar a amar e a·desamar. Ca dizian | quando | ferian: con las flechas de oro ferir para augmentar e influyr amor: e
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |