Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
volver | 7 |
nos sea: yo las puse. yo viera la primera foja d·ellos. | Buelto | a·la puerta dixe. quien es este decrepito / e dignamente puesto
|
C-EpistMorales-12v(4v) (1440-60) | Ampliar |
volver | 7 |
aquesto a·mi suburbano: que a·mi la mi veiez a·qualquier parte me | boluiera | apareçio. Abraçemos la e amemos: llena es de deleyte: si
|
C-EpistMorales-13r(5r) (1440-60) | Ampliar |
volver | 7 |
a otros. de gruesso intellecto y ingenio. y que luego se | buelue | a cada parte. § Cuyos ojos tienen aguda la vista con·las cejas
|
B-Fisonomía-056v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
Capitulo .xxxij. de·los beços. § Los beços muy gordos o muy | bueltos | para fuera. significan el hombre mas simple que discreto. y que
|
B-Fisonomía-057v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
conuiene a ambas cosas. § Cuyos beços fueren razonablemente delgados y no mucho | bueltos | para fuera significan el hombre ser discreto en todas las cosas secreto astuto
|
B-Fisonomía-057v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
muchas vezes vanaglorioso y que cree de ligero. y que se | buelue | luego a qualquiere cosa. luxurioso vano oluidadizo. falso en·el mal
|
B-Fisonomía-059v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
reportador de nueuas. y ahun inuido. § La cabeça que se | buelue | mucho de aca y de aculla. significa hombre necio simple vano mintroso
|
B-Fisonomía-060r (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
poco trabajo. que cree de rafez. y que se declina y | buelue | a toda cosa. § Las spaldas anchas y gruessas. significan hombre rezio
|
B-Fisonomía-060v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
de dura saña. y que no cree luego. § La statura | buelta | para tras y gran pecho y pando delante. significa hombre loco de
|
B-Fisonomía-063r (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
te plaze mas de aquello que has visto? E el infante respondio | boluiendo· | se contra la donzella. aqueste diablo que lieua los onbres al infierno
|
C-FlorVirtudes-326r (1470) | Ampliar |
volver | 7 |
del judio Zambri. como Jhesuchristo le inspiraua con·la verdad suya. | boluio | se a·la gente y dixo. No le hablo este judio por
|
D-TratRoma-028v (1498) | Ampliar |
volver | 7 |
solada quando se remueue el orinal debatiendo en·el la vrina luego se | buelue | y se assienta en su primero lugar. lo que no es en
|
B-Salud-006v (1494) | Ampliar |
volver | 7 |
presençia a conortar tu merçe. E la senyora con el gozo nueuo | bolbjendo | se para el por besar y abraçar lo: afetadamente acordo. se
|
E-TristeDeleyt-062v (1458-67) | Ampliar |
volver | 7 |
falamos / vna malorqujna dama. § La·qual pasando mjro / ya pasada | volbiera | / e mj senyor se paro / que su coraçon sintio / ser
|
E-TristeDeleyt-161v (1458-67) | Ampliar |
volver | 7 |
gente com·poca mesura / deçender por·la costera. § Pues vy fortuna | bolber | / contra mj con tal mudança / me conujno a·retraer / por
|
E-TristeDeleyt-171r (1458-67) | Ampliar |
volver | 7 |
d·aquellas jentes peruersas. § Depues a·la enemjga / fortuna yo me | bolbi | / que no me suelte ni ligua / ni da fin a·mj
|
E-TristeDeleyt-175v (1458-67) | Ampliar |
volver | 7 |
mas el siempre corteaua / yo con mis flaquas potençias / me | bolbiera | aza·tras / do vi dibersas sentencias / que sin guardar prjmjnencias
|
E-TristeDeleyt-181r (1458-67) | Ampliar |
volver | 7 |
guardiano vn frayle suyo celebro la missa. y quando llego al offrecer | boluio | a nosotros y nos jnformo de todo el orden que nos cumplia tener
|
D-ViajeTSanta-057v (1498) | Ampliar |
volver | 7 |
puesta debaxo la cruz de Jesu. no fue deyuso el braço que | buelue | para aquilon o tramontana segun lo quieren o dizen algunos. empero fue
|
D-ViajeTSanta-062v (1498) | Ampliar |
volver | 7 |
Despues que ya fue su altar hecho y puesta encima toda la leña | boluio | a su hijo con estas palabras. O niño el qual con muchos
|
D-ViajeTSanta-065r (1498) | Ampliar |