Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
que1 | 1 |
me d·estas exposiciones por que al caso non fazen. torno a aquello | que | la prudencia dize. la qual quiere concluyr: que avn que esta Citarea o
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
prueua prosiguiendo. su fermosura mas paresce diuina que humana.§ Minerua. Segund quieren aquellos | que | larga inquisicion fizieron de·la genealogia de·los dioses muchas Mineruas se fallan.
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
sus manos fallo muchas artes e llama se mano por que las artes | que | ella fallo non eran artes especulatiuas oracionabiles: mas operatiuas e fatiuas. Artes speculatiuas
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
speculatiuas son todas las siete artes liberales. ca estes no tienen alguna obra | que | corporalmente se faga: mas concisten en el acto del entendimiento: e por esso
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
conoscimiento e sotileza de·las artes. E por esto todos los artifices manuales | que | en sus artificios querian hauer perfeccion e grand sotileza orauan a·la deesa
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
le sacrificios o dones e d·ella entendian que rescebien complimiento de·lo | que | querian. Que no solo aquellos que le sacrificauan pensauan de Minerua esto rescebir:
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
ella entendian que rescebien complimiento de·lo que querian. Que no solo aquellos | que | le sacrificauan pensauan de Minerua esto rescebir: mas avn si alguno tuuiesse ingenio
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
tiene debdo con carnales ayuntamientos. et asi no deuio ser significada por cosa | que | en tal manera nasciesse: mas cosa de solo varon nascida. E este pusieron
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
el saber viene del señor Dios. Era conuenible dezir nascer Minerua de Jupiter: | que | locamiente fue auido por soberano dios: e dixeron nascer de su cabeça por
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
precede toda la sabiduria. E dixieron nascer armada: por que la llamaron Palas | que | es deessa de·la guerra que siempre es armada. E avn se puede
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
nascer armada: por que la llamaron Palas que es deessa de·la guerra | que | siempre es armada. E avn se puede atribujr esto a·la sabiduria: e
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
la Luna Diana. lo qual testifica que este nombre Diana viene de dian | que | es luz o claridat: e avn se dize Diana quasi duana: que la
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
con Vesta e quasi demuestra ser. vna mesma. Lo qual no consienten los | que | fablaron del nascimiento de·los dioses: ca las dixieron ser dos departidas deessas.
|
E-Satyra-b022v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
se podria dezir alguna moralidat. asy commo dizen tener saetas por los rayos | que | la luna embia. pero per no traher fastidio con luenga fabla e incompuesta
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
fuessen adoradas e sacrificadas syn iamas por fermosura virtud o sanctidat de otra | que | despues veniese perder aquel vieio e antigo fuero que les era atribuydo mas
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
o sanctidat de otra que despues veniese perder aquel vieio e antigo fuero | que | les era atribuydo mas no de razon diuido.§ Fermoso e precioso pomo. Aqui
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
diuido.§ Fermoso e precioso pomo. Aqui toca el auctor vna antiga narracion de | que | famosos auctores fazen mencion: diziendo que tanta lo conbidasse el colegio de·los
|
E-Satyra-b023r (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
de·la vida de mandamiento del padre por el olio de·la misericordia: | que | el misericordioso Dios le prometiera quando dadas las peliceas tunicas los embio fuera
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
mandamiento de aquel. E llegado al cherubin guardador del pomo de·la vida | que | la inflamada e bicortante espada en la su diestra tenia le demando el
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |
que1 | 1 |
ty demandado. E fecho por Set el precepto de aquel vio gozos jnnumerables: | que | mano ni boca humana no saberian manifestar. e vio la abundosa e en
|
E-Satyra-b023v (1468) | Ampliar |