Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
con | 2 |
Iupiter fizo señalados seruicios en la guerra de·los gigantes foriando los rayos | con | que aquellos vencio. por el qual el alto padre de·los dioses le
|
E-Satyra-b002v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
de·los dioses. El coniugal deudo a·la su esclarescida muger non guardaua | con | yllicitos amores lo manzillando. de esto doliendo se la grande matrona a·su
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
mas se asegurar a Jupiter en don la demando. el qual avn que | con | dolor inmenso por quitar la tan violenta sospecha. la vaca con mas liberal
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
avn que con dolor inmenso por quitar la tan violenta sospecha. la vaca | con | mas liberal mano que con coraçon alegre le otorgo: Juno temiendo que por
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
por quitar la tan violenta sospecha. la vaca con mas liberal mano que | con | coraçon alegre le otorgo: Juno temiendo que por sotil ingenio e artificioso engaño
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
tornada de·las asperas prisiones librar. Mercurio en falso abito de pastor transformado | con | dulçura del nueuo instrumento siringa el pesado sueño en los siempre velantes oios
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
e plaziente a Argos la excellente e sonorea melodia del non vsado instrumento | con | el tan grande deleyte de·los armonjcos sones. los oios de Argos se
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
que los cient oios el peligroso sueño rescibieron. Non tardo el engañoso Mercurio | con | la teiante arpe agora alfange llamada que fasta entonce so el simulado pastoral
|
E-Satyra-b004r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
se deue entender: por que el actor ymitando a·los poetas dize Apolo | con | sus dorados crines alumbrar la posada de Neptuno. Lo que dixo por el
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
Sol que de vso cotidiano declinando al poniente da lugar a Diana: que | con | su pequeña claridat alumbra la venidera noche. Mas la verdat segund los sauios
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
es planeta que Apolo en griego significa destroydor: e esto es por que | con | la grand calor suya destruyan e consume todas las cosas. Assi lo affirman
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
son en Ethiopia que al Sol cada dia commo nasce maldizen. por que | con | la intensa calor en aquella region todas cosas consume. Que este Apolo agora
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
todos los cuerpos celestes. Que si a algund cuerpo celestial deuieron o podieron | con | algund calor dar diuinidat: non fue a alguno mas deuido que al Sol:
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
en quanto hombre que dixeron que el mato la serpiente Fiton. la qual | con | su grandeza e fiereza a·los hombres espantaua e por tanto beneficio començaron
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
los hombres espantaua e por tanto beneficio començaron lo a loar: saludando·lo | con | versos eroycos. La otra fue por que a Apolo atribuyeron que fallasse primero
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
occultas. e por venir concluyan por necessidat ser el verdadero dios si esto | con | verdat fiziera: assi lo sintio Ysayas capitulo quadragesimo primo diziendo. Anunciate nobis que ventura sunt in futurum et dicemus quam dii estis vos. Por esto
|
E-Satyra-b005v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
lo sintio Ysayas capitulo quadragesimo primo diziendo. Anunciate nobis que ventura sunt in futurum et dicemus quam dii estis vos. Por esto no fazia Apollo | con | verdat mas con sotilesa de palabras. el fablaua siempre escuro e las palabras
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
capitulo quadragesimo primo diziendo. Anunciate nobis que ventura sunt in futurum et dicemus quam dii estis vos. Por esto no fazia Apollo con verdat mas | con | sotilesa de palabras. el fablaua siempre escuro e las palabras assi ordenadas: assi
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
hombres por sus maneras subtiles e cautelosas e por grandes e singulares beneficios | con | mano liberal e cara alegra atorgados.§ Lo segundo fue por el grand poderio
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
es diuino que humano: e si tal cosa touiera Neptuno o otro deuiera | con | razon ser tenido por dios. Lo qual no cahe saluo debaxo del poder
|
E-Satyra-b006r (1468) | Ampliar |