Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
con | 2 |
todo conoscimiento de gentileza e cortezia lleno de scelos mas que de clemencia | con | vna lansa le dio vna mortal ferida e tendido en el suelo con
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
con vna lansa le dio vna mortal ferida e tendido en el suelo | con | boz flaca e oios rebueltos a·la parte do su señora yua: dixo
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
aue memoria te suplico de mi indigno sieruo tuyo. E dichas estas palabras | con | grand gemido dio la bienauenturada anima. Et assy fenescio aquel cuya lealtad fe
|
E-Satyra-b012v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
altos montes: que son entre las Galias e Lonbardia los quales passo Anibal | con | mucho afan: e el vigor del frio tanto transcende: e tan poco la
|
E-Satyra-b014v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
las serenas sienten dormir entran en los nauios e trastornando aquellos. fazen parescer | con | sus dulces e sonores mus
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
caminan por el valle de·los peccados. ca asi como las serenas engañan | con | dulces e·suaues cantos: despues muy agros e muy amargos. assi las deleytasiones
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
muy agros e muy amargos. assi las deleytasiones veneras: o de Baco engañan | con | dulçura: catiuan con falagos trastornan al ceso con infinitas cautelas: e a·la
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
muy amargos. assi las deleytasiones veneras: o de Baco engañan con dulçura: catiuan | con | falagos trastornan al ceso con infinitas cautelas: e a·la fyn destruyen con
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
veneras: o de Baco engañan con dulçura: catiuan con falagos trastornan al ceso | con | infinitas cautelas: e a·la fyn destruyen con tristura e amargura: affligen con
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
con falagos trastornan al ceso con infinitas cautelas: e a·la fyn destruyen | con | tristura e amargura: affligen con desiguales angustias e conguxas: e matan con perpetua
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
con infinitas cautelas: e a·la fyn destruyen con tristura e amargura: affligen | con | desiguales angustias e conguxas: e matan con perpetua et duradera muerte. E si
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 2 |
destruyen con tristura e amargura: affligen con desiguales angustias e conguxas: e matan | con | perpetua et duradera muerte. E si la mar en ondes e tempestuosos rebolcos
|
E-Satyra-b015r (1468) | Ampliar |
con | 1 |
de amadores: descubrio al padre de Leucotoe todo el fecho de su fija | con | el Sol: lo qual sabido por el rigoroso padre mato·le. e el
|
E-Satyra-b017v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
enoiado recuso de mas llegar a Clicie la qual primero amara. ella incitada | con | inpaciencia de amor salio a·los campos e estuuo nueue dias desnuda e
|
E-Satyra-b017v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
enamorados ca algunos non pensando: son cruamente de Cupido llagados. La primera es | con | gozo veer e todo plazer tomar en presencia de·la cosa amada. La
|
E-Satyra-b017v (1468) | Ampliar |
con | 3 |
quales son las cosas conuenibles para proseguir: e quales pora desechar conforma·sse | con | las morales. E quando determina qual cosa se deue desear e seguir e
|
E-Satyra-b019v (1468) | Ampliar |
con | 1 |
e de Opis ermana e muger legitima de Jupiter e de vna vez | con | ell nascida. E este nombre reyna de·los dioses le llaman assi los
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
con | 1 |
tres: solo escriuire de Venus que fue fija de Jupiter e Dion: casada | con | Vlcano: e enamorada de Març. A esta Venus atribuyeron los gentiles muchos nombres:
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
por deessa: ca si a·las otras estrellas dixieron los gentiles ser dioses: | con | mas razon lo diran d·esta. Prueua·se esto libro de·la Sabiduria
|
E-Satyra-b021v (1468) | Ampliar |
con | 2 |
d·ellos honrar e mucho mas a·la madre de aquellos. E muy | con | razon quanto a·la antiga gentilidat atribuyan a esta Venus ser señora de·
|
E-Satyra-b022r (1468) | Ampliar |