Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
lengua | 3 |
negocios. en las otras tierras y reynos que biuen vsan de aquellas | lenguas | que tienen. § De·los armenios y sus errores. § Son dichos armenios
|
D-ViajeTSanta-124v (1498) | Ampliar |
lengua | 3 |
y abhorrecidos de todo el mundo. Tienen ellos la griega letra y | lengua | en sus officios y escripturas. en los negocios otros vsan la caldea
|
D-ViajeTSanta-125v (1498) | Ampliar |
lengua | 3 |
indianos ahun que en Jerusalem y tierra sancta saben y entiendan la moriega | lengua | y d·ella quando les plaze vsan no menos tienen su propio lenguaje
|
D-ViajeTSanta-126v (1498) | Ampliar |
lengua | 3 |
de su seruicio) fueron dos frayles menores Paulo y Thomas en muchas | lenguas | entendidos. § Mossen Henric Schauenberg. § Mossen Caspar de Sienli. § Mossen Sigismundo de Marserbach.
|
D-ViajeTSanta-142v (1498) | Ampliar |
lengua | 3 |
monjes y fasta el sepulchro de·la dicha sancta siempre cantando en griega | lengua | sus oraciones acostumbradas con su luminaria. y leuantando la sepultura con mucho
|
D-ViajeTSanta-146v (1498) | Ampliar |
lengua | 3 |
derecho / syempre uos alegraran / sereys con·las de su mesa / loada en | lengua | latina / porque soys de fama digna / de Buchanico condesa.
|
E-CancEstúñiga-094r (1460-63) | Ampliar |
lengua | 3 |
mover / e vuestra graçia traer / y el sentido firmar. § Blanda | lengua | castellana / que por guerra qu·ella faga / tan dulçemente me llaga
|
E-CancPalacio-119v (1440-60) | Ampliar |
lengua | 3 |
no solamente entre los nuestros. mas por otros e todas las | lenguas | de les gentes. assi que jamas edat alguna de tu gloria se
|
E-CancParís2-102v (1465) | Ampliar |
lengua | 3 |
en·el mes de abril. E despues traslado·lo el mesmo en | lengua | castellana. a suplicacion de Iohan Ferrnandez de Valera el moço su criado en·la su
|
E-TrabHércules-049r (1417) | Ampliar |
lengua | 3 |
rogando·me los allegase e juntos en vn tractado poner quisiese en | lengua | catalana. Por ynformaçion vuestra opinando vos que yo ouisse leydo. los
|
E-TrabHércules-049v (1417) | Ampliar |
lengua | 3 |
las Noches de Atenas que fizo el tractado del nasçimiento de·los vocablos en·la | lengua | latina e el libro de·las Cabtelas de·las Batallas con otros muchos de grant saber
|
E-TrabHércules-066v (1417) | Ampliar |
lengua | 3 |
sea la diuersidad de·las sciencias: muy grande: derramada por peregrinas naciones: y | lenguas | de no poco vtilidad y enseñança: para los que d·ellas trabajan sacar
|
E-Exemplario-001r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
con·ellas: para que por mi trabajo se pueda d·ellas gozar nuestra | lengua | latina. Y paresciendo me ser el presente compendio lleno de deleyte y sabiduria
|
E-Exemplario-001r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
lo latino. El qual fue originalmente inuentado en·la Jndia: e de aquella | lengua | fue transferido en·la de·los persas: e dende lo pusieron en la
|
E-Exemplario-001r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
mayor audacia ponga dende adelante mas sueltamente la mano en transferir de vna | lengua | en otra las cosas que seran mas luzidas mas nobles: y de mayores
|
E-Exemplario-001r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
pora los que poco saben.§ Desseando los sabios de todas las naciones y | lenguas | manifestar generalmente su sabiduria con muy deliberado consejo ordenaron fazer vn tratado: adaptado
|
E-Exemplario-001r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
modo de prologo: fue addicion que hiso al presente libro aquel que de | lengua | de Persia lo traduxo en ebrayco: recolligido de muchas sentencias de·los sabios
|
E-Exemplario-005r (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
los saujos: les pluguiesse comunjcar le aquel libro. el qual como estuujesse en | lengua | jndiana con grand diligencia lo traduxo en·la de·los persas: y dando
|
E-Exemplario-005v (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
todos los letrados de Persia el qual transferio el tratado presente de la | lengua | jndiana: en·la persica solia muchas vezes alabar a·su padre: y no
|
E-Exemplario-006v (1493) | Ampliar |
lengua | 3 |
crio muy domesticamente. E con mucha diligencia demostro les a fablar en su | lengua | . Al vno d·ellos que dixiesse: yo vi al portero de nuestra casa
|
E-Exemplario-040v (1493) | Ampliar |