| Mot | Accepció | Frase | Situació | |
|---|---|---|---|---|
| yo | 2 |
todas las otras soberanas bellezas e alegrias del çielo. todas aquestas cosas | me | paresçe que sean ninguna cosa. sy ya non fallaua personas de·la
|
C-FlorVirtudes-301v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
abstinençia fazen las mugeres. que non fazen los onbres. E di· | me | tu. que te plaze oyr mal de·las mugeres. qual frayle
|
C-FlorVirtudes-303v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
pobredat viene la malenconia e la aflicçion. San Bernat dize. antes | me | dexaria priuar de·la vida. que dexar·me vençer a la malenconia
|
C-FlorVirtudes-305v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
Bernat dize. antes me dexaria priuar de·la vida. que dexar· | me | vençer a la malenconia de vçiossidat. O tu que yazes dentro del
|
C-FlorVirtudes-305v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
hermano e amigo mio muncho caro. yo te ruego dulçemente que tu | me | quieras perdonar todo el mal que yo te he fecho. e yo
|
C-FlorVirtudes-306v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
e yo te perdono de todo mi coraçon la ofensa que tu | me | has fecho. ca yo amo mas la tu amistad que non la
|
C-FlorVirtudes-306v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
dos cosas son que fazen muncho entristeçer mi coraçon. mas la terçera | me | faze muncho ayrar. el ome que se tiene por mesquino en la
|
C-FlorVirtudes-307v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
poco. tu me menospreçias. ca la neçessidat junta con la pobredat | me | faze ser ladron. mas tu que eres robador e tirano. que
|
C-FlorVirtudes-308v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
justa e derecha. tanto eres tu peor. mas sy la fortuna | me | oviese querido vn poco guardar con cara prosperante yo non oviera andado mas
|
C-FlorVirtudes-308v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
fuyen de ty. e de aquello que yo he poco. tu | me | menospreçias. ca la neçessidat junta con la pobredat me faze ser ladron
|
C-FlorVirtudes-308v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
por ventura por la riqueza podria tornar orgulloso. e por la pobredat | me | podria desesperar e renegar el nonbre de Dios. Dize mas. la
|
C-FlorVirtudes-310r (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
primera. que non me des riqueza. la segunda. que non | me | des pobredat. mas que biua comunal. ca por ventura por la
|
C-FlorVirtudes-310r (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
cosas te suplico enante que muera. la primera. que non | me | des riqueza. la segunda. que non me des pobredat. mas
|
C-FlorVirtudes-310r (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
a Dios que le de la muerte. Ezechia profeta dize. digas· | me | que te ayudan las riquezas. si la avariçia non te las dexa
|
C-FlorVirtudes-311r (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
aver sinon lagoteando. e començo·le a dezir. conpadre. mucho | me | plaze el vuestro dulçe canto. e digo·vos que muncho semejays al
|
C-FlorVirtudes-312v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
el ome sabio jamas non dize aquesto non pensaua. nin que aquesto | me | pudiese entreuenir. ca el ome sabio jamas no espera nin sospecha.
|
C-FlorVirtudes-313r (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
todas las cosas se afirman por consejo. Aristotiles dize. el estudio | me | ha fecho engeñoso. e la abstinençia me ha fecho casto. Dize
|
C-FlorVirtudes-313v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
Aristotiles dize. el estudio me ha fecho engeñoso. e la abstinençia | me | ha fecho casto. Dize mas. en las cosas aconsejadas deue ome
|
C-FlorVirtudes-313v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
aqueste respondio. aprendo sabieza. E el enperador le dixo. muestra· | me | qualque cosa. E de continente el filossofo tomo vna pluma e escriuio
|
C-FlorVirtudes-313v (1470) | Ampliar |
| yo | 2 |
que yo non las vsare jamas. que quando era en·el mundo | me | desplazien. E el abat oyendo aquesto non dixo mas.
|
C-FlorVirtudes-317v (1470) | Ampliar |