| Word | Sense | Sentence | Situation | |
|---|---|---|---|---|
| yo | 2 |
primero lo que puedas suffrir despues. Si agora no puedes lo poco: di | me | como podras entonce suffrir los eternos tormentos? Si agora la poca passion faze
|
C-Remedar-020v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
quiera venir a ti. e morar en ti. Ca el dize. Si alguno | me | ama: guardara mi palabra. e a el vernemos. e con el faremos nuestra
|
C-Remedar-023v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
Jesu. e quan necio: e vano: si codicias algo fuera de Jesu. Di | me | no es este mayor daño: que si todo el mundo perdiesses. Que puede
|
C-Remedar-028v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
en que? e responde e dize. Boluiste mi llanto en gozo. e cercaste | me | en derredor de alegria. E si assi ha acahecido a los grandes sanctos:
|
C-Remedar-030r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
reporta el fruto de su oracion: e affirma hauer sido oydo: diziendo. Oyo | me | el senyor: e houo conpassion de mi: e nuestro senyor ha sido en
|
C-Remedar-030r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
propia pobreza. E entonces no hai meior remedio: que la paciencia: e negando | me | a mi mismo: poner me en la voluntad de Dios. Nunqua falle religioso.
|
C-Remedar-030v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
hai meior remedio: que la paciencia: e negando me a mi mismo: poner | me | en la voluntad de Dios. Nunqua falle religioso. que alguna vez no sintiesse
|
C-Remedar-030v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
soberuio: lo que suele dar se al homilde. No quiero la consolacion: que | me | tira el remordimiento de·la consciencia: ni desseo qualquiera contemplacion: que me trahe
|
C-Remedar-031r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
que me tira el remordimiento de·la consciencia: ni desseo qualquiera contemplacion: que | me | trahe a soberuia. Ca todo lo alto: no es sancto: ni qualquiere desseo
|
C-Remedar-031v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
gracia para que sea mas homilde e tema a Dios. e para que | me | apareie mas a dexar. e oluidar a mi mismo. El enseñado del don
|
C-Remedar-031v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
empos de mi. niegue a si mismo: e tome su cruz: e sigua | me | . E assi todas cosas leydas e escodrinyadas: sea esta la postrera conclusion. que
|
C-Remedar-035v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
de·la interior fabla de Christo a la alma fiel.§ Oyre lo que | me | fabla el señor Dios: Bienauenturada la alma: que oye a nuestro señor: que
|
C-Remedar-035v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
de palabras.§ Fabla señor: que tu sieruo oye. yo soy tu sieruo: da | me | entendimiento: para que sepa tus testimonios. jnclina mi coraçon a las palabras de
|
C-Remedar-036r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
homilmente: e con desseo te suplico: fabla senyor que tu sieruo oye. no | me | fable Moyses: o alguno de·los prophetas. mas fabla tu senyor Dios inspirador:
|
C-Remedar-036r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
Dios inspirador: e alumbrador de todos los prophetas. Ca tu solo sin ellos | me | puedes perfectamente enseñar: e ellos sin ti: no pueden aprouechar. Pueden sonar las
|
C-Remedar-036v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
la abastança. Ellos llaman con palabras: mas tu das entendimiento al oydo. No | me | fable pues Moyses: mas tu senyor Dios mio: eterna verdad por que no
|
C-Remedar-036v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
fruto. Si fuere amonestado solamente de fuera e no encendido de dentro: no | me | sea contada en el juhizio la palabra oyda: e no fecha. conocida: e
|
C-Remedar-036v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
que tu sieruo oye. Ca tu señor tienes palabras de vida eterna. fabla | me | para qualquiere consolacion de mi anima. e para emendacion de toda mi vida.
|
C-Remedar-036v (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
cosas altas: e eternas: e entorpecen se los coraçones de·los hombres. Quien | me | sirue e obedece en todas las cosas con tanto cuydado: como al mundo.
|
C-Remedar-037r (1488-90) | Extend |
| yo | 2 |
puedo tener suffrimiento en esta misera vida: sino que tu gracia e misericordia | me | confuerte: e consuele. No me bueluas tu rostro. no alargues mi visitacion. No
|
C-Remedar-038r (1488-90) | Extend |