Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
traer1 | 1 |
lentejas. quebrantando la lenteja con·los dedos dixo. cozida es. | trahe | la e comeremos. E Ysopo puso en·la mesa la escudilla solamente
|
E-Ysopete-010r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
Xantus que es de·la lenteja? Respondio el. agora te la | traxe | en·la cuchar. El señor dixo. verdad es vn grano de
|
E-Ysopete-010r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
Ysopo como los pies fueron cozidos vaziando la olla en·el plato. | traxo | cinco pies. lo qual como viesse Xanto dixo. que cosa es
|
E-Ysopete-010r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
señor. E despues como demandasse otro porque las anjmalias como sean | traydas | para matar calladamente vienen e non dan boz alguna e el puerco non
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
nos aprouechar de su carne e sangre. e por tanto quando lo | trahen | de tanto grado regaña e grueñe. Entonçes los escolares juntamente alabaron aprouantes
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
viandas. E como el non sabia la cosa dixo. que cosa | traxo | Ysopo del conbite para ti. Respondio ella cosa alguna non me traxo
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
traxo Ysopo del conbite para ti. Respondio ella cosa alguna non me | traxo | . dixo el philosopho. por ventura esto embriago. por cierto yo
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
mas digo e otra vez lo torno a dezir que njnguna cosa | traxo | para mj. saluo a·la perrilla. E el señor dixo a
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
a·quien tu mandaste. dixo el señor yo te las mande | traher | a·la mj bienqueriente. dixo Ysopo. e assi las traxe
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
traher a·la mj bienqueriente. dixo Ysopo. e assi las | traxe | a·la tu bienqueriente. e dixo el philosopho e quien es
|
E-Ysopete-011r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
las piernas viene e lo lisonja e falaga. e assi deuieras dezir | trahe | lo a·mj muger e non a·la mj bienqueriente. Entonces
|
E-Ysopete-011v (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
e assentando se el philosopho con sus discipulos. mando a Ysopo | traher | de comer. e el Ysopo. puso las lenguas con salsa de
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
llena es de philosophia. dende a poco Xanthus mando a Ysopo. | trahe | otra vianda. el qual traxo otra vez lenguas aparejadas e guisadas con
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
a poco Xanthus mando a Ysopo. trahe otra vianda. el qual | traxo | otra vez lenguas aparejadas e guisadas con salsa de pimienta e ajos.
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
aguza con otra. vn poco despues dixo el señor a Ysopo. | trahe | aqui otra vianda alguna. e el traxo otra vegada lenguas. los
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
el señor a Ysopo. trahe aqui otra vianda alguna. e el | traxo | otra vegada lenguas. los conbidados ya enojados d·ello dixieron.
|
E-Ysopete-012r (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
llamado Ysopo dixo le. lo que peor e mas magro fallares aquello | traheras | para cena. ca todos estos han de comer comjgo. Empero el
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
tarde los escolares se assentassen a cenar. Xanthus dixo a Ysopo. | trahe | aqui de cenar. El esclauo con·la mesma manera de salsa.
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
los escolares. e avn venimos a·las lenguas? E otra vez | traxo | lenguas. lo qual como los que estauan a cenar se jndinassen.
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |
traer1 | 1 |
lo tomassen. el philosopho dixo al Ysopo. non te mande yo | traher | lo mejor e mas dulçe. mas dixe·te que traxiesses lo que
|
E-Ysopete-012v (1489) | Ampliar |