Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
yo | 2 |
e la crueldat de aquella a·quien mi libre aluedrio seyendo yo libre | me | fizo captiuo que alguna causa nin razon poseya de beuir contento de quanto
|
E-Satyra-a017r (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
a·la oriental parte leuante. mas ahun que mucho mirasse en·torno de | mi |. Iamas en conoscimiento do era: pude venir: no por que el fermoso mancebo
|
E-Satyra-a017v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
Ca ya sus menudos e lumbrosos rayos ferian los altos montes e veyendo | me | tan lexos do partiera. Moui contra vn arboledo bien poblado de fermosos e
|
E-Satyra-a017v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
vn poco dar resposo. E llegando al solitario monte descendi e descendido: acoste· | me | en las verdes yerues: e las que tañia non padescian la verde color.
|
E-Satyra-a018r (1468) | Ampliar |
yo | 1 |
alguna cosa non cubria el estrellado cielo abondado de tanta mala dicha como | yo | pues todas en gozo plazer e deportes passauan sus vidas. Yo en tristeza
|
E-Satyra-a018r (1468) | Ampliar |
yo | 1 |
dicha como yo pues todas en gozo plazer e deportes passauan sus vidas. | Yo | en tristeza muy amarga plañiendo mi mala vida e menospreciando todo mi bien
|
E-Satyra-a018r (1468) | Ampliar |
yo | 1 |
mi bien continuamente biuia: todas posseyendo libre aluedrio para fazer lo que desseauan. | yo | solamente pensar en lo que desseaua no era osado. assi estaua auiendo a·
|
E-Satyra-a018v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
pesares gridaua contra ella que se abriesse. contra el abismo mas fondo que | me | cogiesse creyendo que alla menos penas sentiria. Fatigado e quasi enoiado de mi
|
E-Satyra-a019r (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
me cogiesse creyendo que alla menos penas sentiria. Fatigado e quasi enoiado de | mi | mesmo senti venir en verso de mi grand compaña e boluiendo a essa
|
E-Satyra-a019r (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
sentiria. Fatigado e quasi enoiado de mi mesmo senti venir en verso de | mi | grand compaña e boluiendo a essa parte los oios: vi que de damas
|
E-Satyra-a019r (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
adelantauan dexando las otras vn poco apartadas. Las quales llegadas en·torno de | mi | la vna que a·mi parescia señora e princesa de aquellas las seguientes
|
E-Satyra-a019v (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
poco apartadas. Las quales llegadas en·torno de mi la vna que a· | mi | parescia señora e princesa de aquellas las seguientes palabras mas sabidora e compendiosa
|
E-Satyra-a019v (1468) | Ampliar |
yo | 3 |
que a·nos siruen e de·nos dependen. e todas iuntamente rogaron a· | mi | que fablasse. cuyos ruegos auidos quasi por mandamiento. me esforçare tu dubda manifestar.
|
E-Satyra-a020v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
todas iuntamente rogaron a·mi que fablasse. cuyos ruegos auidos quasi por mandamiento. | me | esforçare tu dubda manifestar. avn que mi saber no basta: ni mi poder
|
E-Satyra-a020v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
mas alto e mas excellente grado las non possee e tenga. Por que | me | detengo tanto sin fablar de su mucha fortalesa. non lego de Judit muger
|
E-Satyra-a024v (1468) | Ampliar |
yo | 1 |
Recuerde·se·te aquella duena de Valida. Recuerde·se·te su volentariosa muerte: | yo | te respondere las nombradas matronas non se puede dezir que grand fortaleza non
|
E-Satyra-a026r (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
fortaleza: mas añadir o augmentar non se puede. non pienses tu que se | me | oluidan aquellas dos de grande animo e fermosas virgines. nin pienses tu que
|
E-Satyra-a026r (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
aquellas dos de grande animo e fermosas virgines. nin pienses tu que se | me | oluida la lealtad de·la primera e el fuerte coraçon de·la segunda.
|
E-Satyra-a026v (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
destemplança e tampoco de alguna passion que a·los mortales auenir puede.§ Passo | me | ya pues el tiempo me otorga licencia a·su iusticia. La qual es
|
E-Satyra-a028r (1468) | Ampliar |
yo | 2 |
passion que a·los mortales auenir puede.§ Passo me ya pues el tiempo | me | otorga licencia a·su iusticia. La qual es tanta e en tanto grado
|
E-Satyra-a028r (1468) | Ampliar |