Mot | Accepció | Frase | Situació | |
---|---|---|---|---|
ca | 1 |
virtudes. Alexandro que todos vencio no pudo vencer la virtud de aqueste Diogenes. | ca | como el estouiesse al sol Alexandre oyda ya su famosa nombradia le dixo
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
han estas cosas. en el estado caualleroso: por cierto lexos son d·ay: | ca·| la cubdicia de enseñorear de acquirir e aiuntar riquezas e hauer deportes e
|
E-Satyra-b024v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
sierto tiempo la no librasse: ciertamente a Dios non se deue aseñalar tiempo. | Ca | syn dubda las tales palabras mas son para prouocar yra que misericordia. E
|
E-Satyra-b025r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
soberana eloquencia no la diuinal sabiduria del sabidor o·la del philosopho bastarian. | Ca | su pensamiento su deliberar e poner por obra lo pensado la fazen digna
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
ser puesta en el diuino altar eres mas de loar que aquel Regulo. | ca | si el boluio a·Cartago por no quebrantar el voto e fe que
|
E-Satyra-b025v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
la muerte: mas avn con vna nueua e no vsada manera te sobrepuiar: | ca | tu con fierro te mataste: e ella con brasas: e tu por la
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
dubda bien merescen las presentes palabras grande inmortal e duradera fama de fortaleza: | ca | no solo fue osado el coraçon de·les pensar: mas avn la lengua
|
E-Satyra-b026r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
años en señalados virtudes buenas costumbres e loable vida poco semblaua muger vieia. | ca | su mucha virtud la fazia fermosa. sus buenas costumbres la fazian fuerte e
|
E-Satyra-b026v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
desnudas prestamente non sin su querer e grado le fezieron dexar la vida: | ca | touo e guardo tan mucha lealtad que jamas non dixo palabra. E uisto
|
E-Satyra-b027r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
famosos poetas e coronistas fazen larga narracion sus estrenuos e señalados fechos recontando | ca | este fue aquel que la primera destruycion troyana animosa e acaloradamente acabo. este
|
E-Satyra-b028r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
o niños son nescios e de imperfecta prudencia. el amor assy es nescio | ca | los hombres a·quien se arrima los faze nescios por que ahun que
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
a demostrar que Cupido tenia poder de incitar a amar e a·desamar. | Ca | dizian quando ferian: con las flechas de oro ferir para augmentar e influyr
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
el amor mouer a·los mancebos a·claridat de nobleza e virtud humana. | Ca | son e yo non negare aver los visto algunos mancebos grosseros peresozos no
|
E-Satyra-b028v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
alguna commo fizo de·la fermosa Dampne amada e non amadora de Phebo. | ca | la ponia andar por los montes al sol e al ayre. lo qual
|
E-Satyra-b029r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
dezir por que de·la delectacion non se demanda o acquire otro fyn. | ca | veemos que otros muchos actos se fazen a fyn de delectacion mas el
|
E-Satyra-b029r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
e erronea. a·los auisados e scientes ombres es muy claro e manifiesto. | ca | solo baste que en muchas cosas delectamos que son muy feas e reprouadas:
|
E-Satyra-b029v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
virtud e del anima libre e virtuosa e aquj solamente concistir la bienauenturança. | ca | en aquesto no tiene poder la varia e rodante Fortuna: njn los principes
|
E-Satyra-b029v (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
significa el tiempo. lo qual se demuestra por la origen de·los vocablos. | ca | en griego se llama cronon o cronos que significan tiempo e dende se
|
E-Satyra-b030r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
cielo. e es mas tardio en cumplir su circulo que todos los otros. | ca | en treynta años lo passa e los otros por esta forma. Jupiter en
|
E-Satyra-b030r (1468) | Ampliar |
ca | 1 |
culpa. Entonce dixo Lucrecia considerad aquello que a·uos toca: o es conuenible | ca | yo de mj peccado me absueluo mas de·la pena non me libro.
|
E-Satyra-b031r (1468) | Ampliar |